Выбери любимый жанр

Карми (СИ) - "Laise" - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

- Я мог бы обнадежить вас, сказав, что восполнить свою энергию вы сможете, когда вернется Тайлер, но, боюсь, это будет ложью. Ему достался всего один тест, но уверен, что вы бы его поменяли на все, что пришлось пройти вам, мисс Скай. К тому же мне не нравится идея использования Тая в таком качестве. Что же касается меня… Я не работаю донором и не коллекционирую любовников и любовниц других рас. Впрочем, наш полет в гиперпространстве продлится еще как минимум трое стандартных галактических суток.

- Не сомневаюсь в том, что не коллекционируете. Ваш предмет интереса лежит в несколько иной... плоскости, – усмехнулась Джадда. – Позвольте спросить, почему вам не нравится идея с Таем? Я как-то не замечала за вами подобной щепетильности.

- А у вас было на это время? – Хиддлстон вскинул бровь отточенным жестом.

- Профессиональный интерес, – пожала плечами Джадда. – Вы входите в его сферу.

- Ключевое слово – люди, мисс Скай, – Том мягко рассмеялся и плеснул в бокалы еще вина.

- Но мы с охотником не люди. Неужели вы нам симпатизируете, мистер Хиддлстон? – выгнула бровь Джадда, позволяя стюарду сменить тарелку с блюдами. – Позвольте спросить, какая из моих ипостасей вам импонирует больше?

- На данный момент – никакая, мисс Скай. Или будет вернее сказать, мне все равно, в какой из своих личностей вы находитесь, – Том отсалютовал ей своим бокалом. – Я ценю не за внешность, а за мозги и способности. За редким исключением. Сейчас я вижу перед собой женщину, у которой есть свои женские слабости, вашу основную форму я, к сожалению, не успел хорошо узнать, но не теряю надежды. Что касается Тая… Этот взрослый ребенок полон загадок, но при этом слишком раним и хрупок, чтобы я мог позволить вам использовать его в качестве энергетика.

- Я пойму, если вы попытаетесь его сохранить для себя, мистер Хиддлстон, – девушка подняла бокал в ответном салюте.

- Его прадед был дарком-омегой, – Том с рассеянным видом принялся обрывать виноград. – Вы хорошо чувствуете Тайлера, но пока не способны понять всю глубину его противоречивой сущности. Вы чистокровный метаморф, и вам вряд ли знакомы метания полукровок. Это не оскорбление, это констатация факта. Если бы я берег его для себя, то здесь бы сидел он, а не вы. И я не отправил бы его на тест, после которого вероятность того, что он останется в своем уме приближается к трем из ста. Не пытайтесь понять мою логику, мисс.

Тонкие пальцы сжались на высокой ножке бокала.

- Я действительно не могу понять вашей логики. Но он выстоит. И останется при своем уме. И шанс его выше. Десять из ста. И я немного увеличила его. Пункта на три, не больше. На большее меня просто не хватило бы.

- Вы поделились с ним своей устойчивостью, – в глазах Тома засияло понимание. – Но силы физические ему не понадобятся.

- Как вы думаете, мистер Хиддлстон, почему среди метаморфов нет безумцев? – улыбнулась Джей. – Наша устойчивость это не только способность удерживать форму. Только представьте живое существо, которое из мужской особи превращается в женскую. И это не пустой звук. Во мне сейчас полный набор женской половой системы. За крохотным исключением. Набора яйцеклеток я не имею. Но могу выносить и родить внедренный эмбрион. Гормональный фон полностью соответствует женской особи. Я буду плакать над дамским романом и получать оргазм как женщина. И не сойду с ума, ведь я – мужчина. В три года принял мужскую форму базовой. Наша устойчивость вот здесь, – ее ладонь коснулась головы, мягко мазнула по виску и снова вернулась на стол. – Мы устойчивы не только физически, но и психологически.

- А вы не думаете, что ваши гормоны могут быть не совместимы с гормонами дарков? И что вы могли только ухудшить его положение, – Том смотрел на нее почти с сочувствием.

- Совместимы, – Джарра отпила еще глоточек из своего бокала. – В противном случая я не имела бы честь видеть однажды квартерона-дарка-метаморфа. Случаи редкие, но встречающиеся. Вопрос лишь в устойчивости эффекта. От нескольких минут до нескольких часов.

Хиддлстон потемнел лицом.

- Ваше вмешательство сделало результаты теста «грязными». Это… недопустимо. Я должен был бы назначить повторный тест. Я ценю ваше желание помочь Таю, но никогда не делайте ничего подобного. Если я переоценю его возможности, то могу поручить что-то, что может привести к его гибели.

- Вы знали, что мы явимся? Сначала я, потом Тай, – Джадда склонила голову к плечу, рассматривая Хиддлстона так, будто впервые его увидела.

- Могу задать встречный вопрос. Почему вы выбрали именно «Струну»? Мой корабль был не единственным, который готовился к старту.

- Остальные курсировали либо внутри системы, либо двигались в системы, где меня могли ждать. «Струна» была единственным судном, которое по документам следовало на границу обитаемых систем. Это предопределило мой выбор.

- Вы взошли на корабль, даже не зная, куда он направляется? Я начинаю думать, что сама судьба привела вас ко мне. Вас и Тая, – Хиддлстон откинулся на спинку стула, позволив стюарду убрать приборы и поставить на стол десерт – нежнейшее суфле.

- Я не верю в судьбу, мистер Хиддлстон, – выдохнула Джадда. – Это настолько сужает возможные варианты развития событий… к тому же в религии моего вида понятие «судьбы» отсутствует.

- Если вы не верите в судьбу, это не значит, что судьба не верит в вас, мисс Скай, – Том слизнул крем с ложечки и запил его крепким чаем. – Ведь вы здесь. Как и ваш охотник. Вы не верите в судьбу, а я не верю в совпадения. Как вы относитесь к смерти, мисс Скай? В принципе к смерти.

- Она имеет место быть, мистер Хиддлстон. Это означает, что я не эволюционирую, не оставлю потомков и, как следствие, мое движение к сути предельной сложности прекратится, – девушка с удовольствием поглощала суфле, воздав должное и прекрасному чаю. – Вам ведь известна теория предельной сложности?

- С удовольствием выслушаю вашу интерпретацию.

- Вселенная родилась из простой точки. После большого взрыва она начала расширяться, расти и усложняться. Простейшие частицы соединялись в туманности. Туманности – в планеты и звезды. На планетах из простейших частиц зародилась жизнь. Все эволюционирует от простого к сложному. Предельной сложностью называется в теории пик эволюции, после которого начнется новый виток жизни. Если я умру – это будет означать для меня распад до мельчайших частиц. Я не оставлю потомства и, как следствие, не приму участия в эволюции до предельно сложного. Смерть – конец, то, что тормозит развитие. Но это – лирическое отступление, мистер Хиддлстон.

- Смерть – это смерть. И вашему головному мозгу, равно как и вашему сердцу на самом деле все равно, что будет после вас. Люди – эгоисты по природе. Впрочем, нелюдей – не эгоистов я тоже мало встречал.

- Нелюди – еще большие эгоисты, мистер Хиддлстон. Поверьте моему не-людскому опыту, – Джадда отставила чашечку и снова взяла в руки бокал с вином. – Прекрасное вино.

- О, да, вы правы. Я могу приказать, чтобы вам в каюту доставили бутылочку. Хотите?

- Алкоголь следует употреблять в приятной компании, а не в гордом одиночестве или за спиной спящего Тая, – девушка откинулась на спинку кресла, закинув ногу за ногу. – А между тем вы так и не сказали о цели путешествия. И о результатах моих тестов тоже. Мне стоит опасаться прогулки в космос без скафандра или вы смилуетесь над несчастным загнанным метаморфом?

Хиддлстон окинул ее демонстративно оценивающим взглядом.

- Вы не похожи ни на несчастную, ни на загнанную.

- И на кого же я похожа? – если бы в комнате присутствовал человек, не знающий, кем на самом деле является очаровательная блондинка, ее слова были бы приняты за извечно женское кокетство. В сущности, кокетством это и было. – По-вашему.

- На женщину, мисс Скай, – Том поднялся, обошел стол, мягко вытянул бокал из ее пальцев, а потом склонился и, чуть коснувшись подбородка, обласкал невесомым поцелуем губы. – Спасибо за приятную компанию, но, боюсь, я вынужден вас покинуть. Через пару минут корабль будет проходить «слепое пятно» и капитану может понадобиться моя помощь. Хорошего вечера, мисс Скай, я распоряжусь, чтобы вам в каюту доставили бутылку вина, – он выпрямился, аккуратно отвел ее тяжелые пряди за спину и покинул столовую практически бесшумно.

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Карми (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело