Затаившийся Оракул (ЛП) - Риордан Рик - Страница 66
- Предыдущая
- 66/70
- Следующая
сидели за столом для пикника с Лео и его компаньонкой, которой являлась не кто иная, как
бессмертная чародейка Калипсо. И хотя Лео предстояло получить по тумаку от каждого жителя
лагеря, я был уверен, что он чувствовал себя комфортнее всех за столом.
Когда Перси и Калипсо увиделись, они неуклюже обнялись. Я не видел столь напряжённого
приветствия с тех самых пор, когда Патрокл встретил военный приз Ахиллеса, Брисеиду. (Долгая
история. Сочные сплетни. Спросите попозже). Я никогда не нравился Калипсо, поэтому она
демонстративно меня игнорировала, но я всё ждал того момента, когда она повернётся ко мне,
крикнет: "БУ!" и превратит в древесную лягушку. Ожидание меня убивало.
Перси обнял Лео и даже его не ударил. Однако сын Посейдона выглядел рассерженным.
— Поверить не могу, – сказал он. – Шесть месяцев...
— Я же сказал, – сказал Лео. – Мы пытались послать еще свитков с голограммами. Мы
испробовали почту Ириды, звонки по телефону, пытались являться во снах. Ничего не
сработало... Ай! Привет, Элис, как дела? Короче, мы терпели одно поражение за другим.
Калипсо кивнула.
— В Албании было особенно трудно.
Из конца очереди Нико ди Анджело крикнул:
— Ни слова об Албании! Так, ребята, кто следующий? В очередь.
Дэмиен Уайт ударил Лео по руке и ушёл, ухмыляясь. Даже не уверен, знал ли Дэмиен Лео. Он
просто не смог упустить шанс кого-то ударить.
Лео потёр бицепс.
— Эй, нечестно. Этот чувак встаёт в очередь по второму кругу. Итак, как я и говорил, если бы
вчера Фестус не уловил волны того радиомаяка, мы бы так и кружили вокруг, ища выход из
Моря Чудовищ.
— О, ненавижу это место, – сказал Перси. – Там этот большой циклоп Полифем...
— Ага, я знаю, – согласился Лео. – Что у этого парня с дыханием?
— Мальчики, – сказала Калипсо, – может, нам стоит сосредоточиться на настоящем?
Она не смотрела на меня, но у меня было такое впечатление, что она подразумевает "на этом
глупом бывшем боге и его проблемах".
— Да, – сказал Перси. – Так, проблемы со связью... Рэйчел Дэр думает, что это как-то связано с
одной компанией, Триумвиратом.
Сама Рэйчел ушла в Большой Дом, чтобы привести Хирона, но Перси рассудительно изложил
все, что ей удалось разузнать об императоре и его зловещей корпорации. Конечно, мы
располагали небольшой информацией. За время рассказа Перси больше шести человек двинули
Лео в руку.
Лео потёр новоиспечённые ушибы.
— Чёрт, почему меня не удивляет тот факт, что современными корпорациями управляют
римские императоры-зомби?
— Они не зомби, – сказал я. – Не уверен, стоят ли они во главе всех корпораций...
Лео проигнорировал моё объяснение.
— Но они пытаются подчинить себе Оракулов.
— Да, – согласился я.
— И это плохо.
— Даже не представляешь насколько.
— Итак, тебе нужна наша помощь... Ай! Привет, Шерман. Где ты заработал новый шрам,
приятель?
Пока Шерман рассказывал историю о Пахопинательнице МакКэффри и Персиковом Духе-
Ребенке, я бросал взгляды на Калипсо.
Она была не такой, какой я её запомнил. Её волосы карамельно-каштанового цвета были всё
такими же длинными, а миндалевидные глаза – темными и умными. Но теперь вместо хитона она
была одета в современные джинсы, белую блузку и лыжную куртку ядерно-розового цвета. Она
выглядела моложе... примерно моего смертного возраста. Интересно, отобрали ли у неё
бессмертие в наказание за то, что она покинула свой зачарованный остров? Если так, то
нечестно, что она сохранила свою неземную красоту. У неё не было ни лишнего веса, ни акне.
Пока я наблюдал, она протянула два пальца к противоположному краю стола, где в солнечных
лучах стоял запотевший кувшин с лимонадом. Я и раньше видел, как она приказывала своим
невидимым воздушным слугам принести какую-то вещь прямо ей в руки. Но на сей раз ничего не
произошло.
На её лице промелькнула тень разочарования. Затем она поняла, что я на неё смотрю. Её щёки
порозовели.
— Я потеряла свои силы, когда покинула Огигию, – призналась она. – Теперь я смертная. Я всё
ещё надеюсь, но...
— Ты хочешь пить? – спросил Перси.
— Я сам, – Лео дотянулся до кувшина раньше, чем это сделал Перси.
Я и не думал, что когда-нибудь буду сочувствовать Калипсо. В прошлом у нас с ней были не
слишком гладкие отношения. Несколько тысячелетий назад я высказался против её петиции по
досрочному освобождению с Огигии из-за некоторой... ах, драмы между нами. (Долгая история.
Сочные сплетни. Даже не спрашивайте.)
Тем не менее, как падший бог я понимал, насколько расстраивает потеря своих способностей. С
другой стороны, я чувствовал облегчение. Значит, она не сможет превратить меня в древесную
лягушку или приказать своим воздушным слугам сбросить меня с Афины Парфенос.
— Прошу, – Лео передал ей в руки стакан лимонада.
Он выглядел таким помрачневшим и обеспокоенным, будто... Ах, точно. Лео спас Калипсо из её
тюрьмы на острове. Из-за этого Калипсо потеряла свои силы. Лео чувствовал себя
ответственным за это.
Калипсо улыбнулась, хотя её глаза всё ещё сохраняли меланхоличное выражение.
— Спасибо, детка.
— Детка? – переспросил Перси.
Лео так и засветился.
— Да, хотя она не зовет меня «мой мачо». Не знаю почему... Ай!
Настала очередь Харли. Маленький мальчик ударил Лео, а затем обнял его и разразился слезами.
— Здорово, братик.
Лео взъерошил ему волосы. Видимо, он почувствовал себя пристыженным.
— С помощью твоего маяка я вернулся домой, мастер. Ты герой! Сам же знаешь: намеренно я бы
никогда тебя так не покинул.
Харли ещё постенал, а затем всхлипнул и кивнул головой. Потом он ещё раз ударил Лео и
убежал. Лео выглядел так, будто ему стремительно поплохело. Харли был достаточно сильным.
— Во всяком случае, – сказала Калипсо. – Эти проблемы, связанные с римскими императорами...
Как мы можем помочь?
Я поднял брови.
— Значит, поможете мне? Несмотря на... э, ладно, я всегда знал, что ты добросердечная и
всепрощающая, Калипсо. Я хотел навещать тебя на Огигии чаще...
— Уволь, – Калипсо сделала глоток лимонада. – Я помогу, если Лео согласится тебе помочь, а он
расположен к тебе. Даже не представляю почему.
Я наконец облегчённо выдохнул.
— Я признателен. Лео Вальдес, ты всегда был джентльменом и настоящим гением. В конце
концов, ты изобрёл Вальдезинатор.
Лео ухмыльнулся.
— О да, изобрёл. Он довольно крутой, не так ли? Так где следующий Оракул, которого... Ой!
Очередь дошла до Ниссы. Она ударила его и обругала на испанском.
— Да, хорошо, хорошо, – Лео вытер лицо. – Чёрт, я тоже люблю тебя, сестричка!
Он снова обратил внимание на меня.
— Итак, этот следующий Оракул, где он там?
Перси постучал по столу.
— Я обсудил это с Хироном. Он думает, что вся эта заварушка с триумвиратом... Скорее всего,
они разделили Америку на три части, каждой управляет один император. Мы знаем, что Нерон
прячется в Нью-Йорке, поэтому полагаем, что следующий Оракул на территории второго чувака,
возможно, в средней трети Штатов.
— В средней трети Штатов! – Лео распростёр руки. – Проще пареной репы. Нам всего-то нужно
обыскать всю середину страны!
— А ты не растерял сарказм, – заметил Перси.
— Чувак, я бороздил открытое море с самыми саркастичными прохвостами.
Эти двое дали друг другу пять, хотя я не понял почему. Я думал о фрагменте пророчества,
который услышал в Роще, что-то об Индиане. Возможно, именно оттуда следовало начать...
Последним в очереди был Хирон собственной персоной вместе с Рэйчел Дэр, которая толкала его
инвалидное кресло. Старый кентавр тепло и по-отцовски улыбнулся.
- Предыдущая
- 66/70
- Следующая