Выбери любимый жанр

Затаившийся Оракул (ЛП) - Риордан Рик - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

сидели за столом для пикника с Лео и его компаньонкой, которой являлась не кто иная, как

бессмертная чародейка Калипсо. И хотя Лео предстояло получить по тумаку от каждого жителя

лагеря, я был уверен, что он чувствовал себя комфортнее всех за столом.

Когда Перси и Калипсо увиделись, они неуклюже обнялись. Я не видел столь напряжённого

приветствия с тех самых пор, когда Патрокл встретил военный приз Ахиллеса, Брисеиду. (Долгая

история. Сочные сплетни. Спросите попозже). Я никогда не нравился Калипсо, поэтому она

демонстративно меня игнорировала, но я всё ждал того момента, когда она повернётся ко мне,

крикнет: "БУ!" и превратит в древесную лягушку. Ожидание меня убивало.

Перси обнял Лео и даже его не ударил. Однако сын Посейдона выглядел рассерженным.

— Поверить не могу, – сказал он. – Шесть месяцев...

— Я же сказал, – сказал Лео. – Мы пытались послать еще свитков с голограммами. Мы

испробовали почту Ириды, звонки по телефону, пытались являться во снах. Ничего не

сработало... Ай! Привет, Элис, как дела? Короче, мы терпели одно поражение за другим.

Калипсо кивнула.

— В Албании было особенно трудно.

Из конца очереди Нико ди Анджело крикнул:

— Ни слова об Албании! Так, ребята, кто следующий? В очередь.

Дэмиен Уайт ударил Лео по руке и ушёл, ухмыляясь. Даже не уверен, знал ли Дэмиен Лео. Он

просто не смог упустить шанс кого-то ударить.

Лео потёр бицепс.

— Эй, нечестно. Этот чувак встаёт в очередь по второму кругу. Итак, как я и говорил, если бы

вчера Фестус не уловил волны того радиомаяка, мы бы так и кружили вокруг, ища выход из

Моря Чудовищ.

— О, ненавижу это место, – сказал Перси. – Там этот большой циклоп Полифем...

— Ага, я знаю, – согласился Лео. – Что у этого парня с дыханием?

— Мальчики, – сказала Калипсо, – может, нам стоит сосредоточиться на настоящем?

Она не смотрела на меня, но у меня было такое впечатление, что она подразумевает "на этом

глупом бывшем боге и его проблемах".

— Да, – сказал Перси. – Так, проблемы со связью... Рэйчел Дэр думает, что это как-то связано с

одной компанией, Триумвиратом.

Сама Рэйчел ушла в Большой Дом, чтобы привести Хирона, но Перси рассудительно изложил

все, что ей удалось разузнать об императоре и его зловещей корпорации. Конечно, мы

располагали небольшой информацией. За время рассказа Перси больше шести человек двинули

Лео в руку.

Лео потёр новоиспечённые ушибы.

— Чёрт, почему меня не удивляет тот факт, что современными корпорациями управляют

римские императоры-зомби?

— Они не зомби, – сказал я. – Не уверен, стоят ли они во главе всех корпораций...

Лео проигнорировал моё объяснение.

— Но они пытаются подчинить себе Оракулов.

— Да, – согласился я.

— И это плохо.

— Даже не представляешь насколько.

— Итак, тебе нужна наша помощь... Ай! Привет, Шерман. Где ты заработал новый шрам,

приятель?

Пока Шерман рассказывал историю о Пахопинательнице МакКэффри и Персиковом Духе-

Ребенке, я бросал взгляды на Калипсо.

Она была не такой, какой я её запомнил. Её волосы карамельно-каштанового цвета были всё

такими же длинными, а миндалевидные глаза – темными и умными. Но теперь вместо хитона она

была одета в современные джинсы, белую блузку и лыжную куртку ядерно-розового цвета. Она

выглядела моложе... примерно моего смертного возраста. Интересно, отобрали ли у неё

бессмертие в наказание за то, что она покинула свой зачарованный остров? Если так, то

нечестно, что она сохранила свою неземную красоту. У неё не было ни лишнего веса, ни акне.

Пока я наблюдал, она протянула два пальца к противоположному краю стола, где в солнечных

лучах стоял запотевший кувшин с лимонадом. Я и раньше видел, как она приказывала своим

невидимым воздушным слугам принести какую-то вещь прямо ей в руки. Но на сей раз ничего не

произошло.

На её лице промелькнула тень разочарования. Затем она поняла, что я на неё смотрю. Её щёки

порозовели.

— Я потеряла свои силы, когда покинула Огигию, – призналась она. – Теперь я смертная. Я всё

ещё надеюсь, но...

— Ты хочешь пить? – спросил Перси.

— Я сам, – Лео дотянулся до кувшина раньше, чем это сделал Перси.

Я и не думал, что когда-нибудь буду сочувствовать Калипсо. В прошлом у нас с ней были не

слишком гладкие отношения. Несколько тысячелетий назад я высказался против её петиции по

досрочному освобождению с Огигии из-за некоторой... ах, драмы между нами. (Долгая история.

Сочные сплетни. Даже не спрашивайте.)

Тем не менее, как падший бог я понимал, насколько расстраивает потеря своих способностей. С

другой стороны, я чувствовал облегчение. Значит, она не сможет превратить меня в древесную

лягушку или приказать своим воздушным слугам сбросить меня с Афины Парфенос.

— Прошу, – Лео передал ей в руки стакан лимонада.

Он выглядел таким помрачневшим и обеспокоенным, будто... Ах, точно. Лео спас Калипсо из её

тюрьмы на острове. Из-за этого Калипсо потеряла свои силы. Лео чувствовал себя

ответственным за это.

Калипсо улыбнулась, хотя её глаза всё ещё сохраняли меланхоличное выражение.

— Спасибо, детка.

— Детка? – переспросил Перси.

Лео так и засветился.

— Да, хотя она не зовет меня «мой мачо». Не знаю почему... Ай!

Настала очередь Харли. Маленький мальчик ударил Лео, а затем обнял его и разразился слезами.

— Здорово, братик.

Лео взъерошил ему волосы. Видимо, он почувствовал себя пристыженным.

— С помощью твоего маяка я вернулся домой, мастер. Ты герой! Сам же знаешь: намеренно я бы

никогда тебя так не покинул.

Харли ещё постенал, а затем всхлипнул и кивнул головой. Потом он ещё раз ударил Лео и

убежал. Лео выглядел так, будто ему стремительно поплохело. Харли был достаточно сильным.

— Во всяком случае, – сказала Калипсо. – Эти проблемы, связанные с римскими императорами...

Как мы можем помочь?

Я поднял брови.

— Значит, поможете мне? Несмотря на... э, ладно, я всегда знал, что ты добросердечная и

всепрощающая, Калипсо. Я хотел навещать тебя на Огигии чаще...

— Уволь, – Калипсо сделала глоток лимонада. – Я помогу, если Лео согласится тебе помочь, а он

расположен к тебе. Даже не представляю почему.

Я наконец облегчённо выдохнул.

— Я признателен. Лео Вальдес, ты всегда был джентльменом и настоящим гением. В конце

концов, ты изобрёл Вальдезинатор.

Лео ухмыльнулся.

— О да, изобрёл. Он довольно крутой, не так ли? Так где следующий Оракул, которого... Ой!

Очередь дошла до Ниссы. Она ударила его и обругала на испанском.

— Да, хорошо, хорошо, – Лео вытер лицо. – Чёрт, я тоже люблю тебя, сестричка!

Он снова обратил внимание на меня.

— Итак, этот следующий Оракул, где он там?

Перси постучал по столу.

— Я обсудил это с Хироном. Он думает, что вся эта заварушка с триумвиратом... Скорее всего,

они разделили Америку на три части, каждой управляет один император. Мы знаем, что Нерон

прячется в Нью-Йорке, поэтому полагаем, что следующий Оракул на территории второго чувака,

возможно, в средней трети Штатов.

— В средней трети Штатов! – Лео распростёр руки. – Проще пареной репы. Нам всего-то нужно

обыскать всю середину страны!

— А ты не растерял сарказм, – заметил Перси.

— Чувак, я бороздил открытое море с самыми саркастичными прохвостами.

Эти двое дали друг другу пять, хотя я не понял почему. Я думал о фрагменте пророчества,

который услышал в Роще, что-то об Индиане. Возможно, именно оттуда следовало начать...

Последним в очереди был Хирон собственной персоной вместе с Рэйчел Дэр, которая толкала его

инвалидное кресло. Старый кентавр тепло и по-отцовски улыбнулся.

66
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело