Выбери любимый жанр

Don't mistake the enemy (СИ) - "Billie Quiet" - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Ты, вроде бы, хотел кофе? — пробормотал Смайт, не отрывая взгляд от губ Хантера.

— К черту кофе, — ответил Кларингтон. — Я хочу тебя, — промурчал он на ухо Себастиану, попутно обхватывая губами мочку.

Себастиан чувствовал горячие прикосновения губ к своей коже, наслаждался ласками, которые доставляли мягкие поглаживания кончиков пальцев. И в тот момент снова ему было все равно, что он решил для себя раньше. Даже под дулом пистолета, каким бы самовлюбленным Смайт ни был, в те секунды он не смог бы отказать Хантеру. Ни в чем.

Себастиан готов был издать восторженный стон, когда Кларингон, предусмотрительно уложив его на спину, провел языком по коже внизу живота. Хантер чуть оттянул резинку боксеров, хищно улыбаясь. Смайт, в который раз взглянув на него, заскулил и откинул голову назад, не в силах ждать того, что будет дальше. И уж чего угодно, но не настойчивого звонка в дверь.

Себастиан резко распахнул глаза и приподнялся на локтях. Он прислушался, в надежде, что ему показалось. Но звонок повторился.

— Не открывай, — раздраженно прорычал Хантер. Он легко ткнул Смайта в грудь, возвращая в исходное положение, и потянулся к его губам. Но звонки не прекращались.

— Да какого черта? — взревел Кларингтон, а Себастиан, шикнув на него, выбрался из кровати и направился в коридор, попутно натягивая халат.

Посмотрев в глазок, он удивленно выдохнул. За дверью стоял Курт. Себастиан немедленно впустил его, и Хаммел, без лишних приветствий затараторил:

— Блейн так и не пришел сегодня. Вы же были с ним вчера, куда он делся? Скажи, прошу, скажи, что ты знаешь, — он вцепился в ворот халата Смайта. — Я уверен, что знаешь, ты, мерзкий…

— Курт? — Хаммел тут же отпустил Себастиана, увидев приближающегося Хантера. Смайт облегченно выдохнул: хотя он и не боялся художественного редактора, ссоры с ним были не самым приятным времяпрепровождением.

— Блейн пропал, — Курт развел руки в стороны и охнул. — Телефон отключен, домой не приходил. Я не знаю, что делать. А в полиции сказали, что поиски смогут начать только через двадцать четыре часа. Да он к тому времени уже и жив может не быть!

Кларингтон, очевидно, решив, что сможет управлять операцией, выпалил:

— Так, сейчас главное не паниковать. Ты же на машине? — получив утвердительный кивок, он продолжил. — Проедем по району рядом с клубом и поищем. Не думаю, что он мог уйти далеко. Он же был в стельку пьян.

Смайт с некоторым недоумением и сомнением покосился на него. Слишком здраво и верно он мыслил. Но, может, так на него действовало похмелье: сразу мозги включались. Подтвердив, что тоже поедет искать Андерсона, Себастиан быстро оделся, привел себя в порядок и направился с остальными к машине Хаммела.

Они ехали в мрачном молчании, нарушаемом лишь истеричным шепотом Курта, который постоянно озирался по сторонам. Себастиан, удобно устроившись на переднем сиденье, от него не отставал. Все же, какое бы прошлое у них ни было, он не хотел, чтобы с Блейном что-то случилось. По-своему, он был ему очень дорог.

А вот Хантеру уже через полчаса стала надоедать медленная езда, и он развалился на заднем сиденье, даже не утруждая себя постоянно смотреть на улицу. Но, как ни странно, голос подал первым именно он.

— А вон там не Блейн? — сидящие впереди парни устремили взгляды по направлению, указанному Кларингтоном. Курт тут же радостно застонал и остановил машину. Выскочив из нее, он ринулся к Андерсону. Себастиан решил было вылезти следом, но затем передумал, и снова сцепил ремень безопасности.

— И как ты только его разглядел? — удивленно протянул он, смотря на Хантера в отражении зеркала заднего вида.

— Да я просто предположил, — Хантер пожал плечами. — У него похожая одежда была вчера. Вот я и решил…

— И угадал, — Смайт задумчиво пожевал губу, наблюдая за тем, как Курт пытается поднять практически бесчувственного Блейна. Он сидел на тротуаре, прислонившись к зданию почты. Странно, что его никто не растормошил раньше, хотя бродяг здесь было немало.

— Я же говорил, что нужно вернуться к нему, — снова подал голос Себастиан после минутной паузы. — Что вы делали, когда я ушел?

— Да я его потом и не видел. Я вернулся к бару, а его там нет. Ну, я и подумал, что он домой пошел, — Хантер тоже принялся наблюдать за действиями Курта. Наконец Хаммел с трудом дотащил Блейна до машины и усадил его рядом с Кларингтоном.

— А напился он изрядно, я скажу, — усмехнулся Хантер, но тут же посерьезнел, заметив осуждающие взгляды.

Курт принялся поправлять одежду Блейна, но когда расстегнул пиджак, вскрикнул от неожиданности: рубашка Андерсона была залита кровью. Хаммел тут же разорвал пуговицы, чтобы проверить наличие ран, но их не было. Курт облегченно выдохнул и провел дрожащей рукой по волосам Блейна.

— Наверное, влез в драку, — предположил Себастиан, с не менее удивленной реакцией смотря на Блейна. Тот был в полнейшей отключке, что было немного странно, учитывая, как давно он пропал из поля зрения Смайта.

Курт только покачал головой и снова принялся осматривать Андерсона, когда его рука наткнулась на что-то твердое. Он неуверенно вытащил из-под ремня Блейна небольшой нож с искривленным лезвием. Вся троица ошарашенно смотрела на оружие, покрытое засохшей кровью.

— Не может быть… — прошептал Курт. Секунду помолчав, он продолжил. — Сегодня все утро в новостях говорят о сердце, обнаруженном на крыльце церкви. И если это был он, то…

— Курт, это точно не он, — решительно возразил Себастиан. — Я думаю, его просто подставили. Он ведь был пьян и…

— Но это его рубашка, — дрожащим голосом ответил Хаммел. — Я сам ему ее купил, я помню, — он положил нож и закрыл лицо руками.

Смайт наблюдал за всей этой картиной с нескрываемым ужасом. Всегда такой милый, невинный и веселый Блейн никак не мог совершить этого. Это слишком неправдоподобно. Но даже если это и было правдой, хотя Себастиан и отказывался в это верить, сдавать Андерсона он не собирался. Пусть он и был виновен во всех тех жутких убийствах, Смайт был уверен, тому нашлось бы адекватное объяснение.

Себастиан посмотрел на Хантера, надеясь, что тот скажет что-нибудь обнадеживающее, но Кларингтон молчал. Он глядел на нож какими-то странными, отсутствующими глазами, будто не видел его перед собой. Почувствовав взгляд Себастиана, он поднял голову и поводил челюстью.

— Обещайте, что никому не скажете, — наконец произнес Курт. Он пересел на водительское сиденье, завел машину и, не отрывая глаз от дороги, поехал назад к дому Себастиана. Высадив его и Хантера, он снова повторил просьбу с полным боли голосом и скрылся.

Смайт присвистнул, наблюдая, как машина Хаммела заворачивает за угол.

— Вот это да, — он пожевал губу. — Никогда бы не подумал, что Андерсон способен на такое.

— Но ведь это мог быть он? — спросил его Хантер. Он внимательно смотрел на Себастиана, а когда тот повернулся, попытался придать лицу менее настороженное выражение.

— Нет. Однозначно, нет. Кто-то воспользовался его состоянием. Знать бы только… — он замер, а на лице появилось выражение внезапного озарения. — Ты! — он ткнул пальцем в грудь Кларингтона. — Это ты виноват, почему ты не следил за ним? Если бы ты не был таким раздолбаем, Блейн бы не влип во все это.

— Ах, так это я, значит, виноват? — раздраженно воскликнул Хантер. — Да если бы я его не увидел, то он бы так там и сидел! Спасибо бы сказали, умники, — он фыркнул и скрестил руки на груди.

Смайт, нахмурившись, наблюдал за ним. Нет, в поведении Кларингтона не было ничего необычного. Просто он самодовольный индюк, которому повезло. Ничего больше.

— Ладно, — Себастиан улыбнулся уголками губ и подошел ближе к Хантеру. — Как насчет вернуться ко мне и закончить то, на чем остановились? — он притянул Клрингтона за ворот рубашки и оставил на губах легкий поцелуй.

— Да я только… — начал Хантер, но тут его телефон завибрировал. Он недовольно выругался и, вытащив мобильный, принялся читать сообщение. — Не получится, — протянул он, сунув телефон через несколько секунд в карман. — Надо ехать на площадку. Может, в следующий раз? — Кларингтон натянуто улыбнулся.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Don't mistake the enemy (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело