Выбери любимый жанр

Хозяин Лэтэм-холла (СИ) - "Kryptaria" - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Тебе легко быть таким чертовски спокойным. Там сейчас мой сын рождается, — изумившись подобной настороженности, мягко укорил Реджи.

— Или дочь, — Гарольд прикурил свою сигарету и, откинувшись на спинку, выпустил в потолок струю дыма. — Разве рождение дочери не станет точно таким же даром Божьим?

— Прикуси язык. И запомни, ты в любом случае будешь крестным. Вот только если родится девочка, то, пока я буду разбираться с озабоченными парнями, ты посидишь за рулем, чтобы мы могли вовремя смыться.

Гарольд широко улыбнулся в ответ, но в его улыбке была видна нотка грусти.

— Всего неделю назад ты хвастался, как тебе повезло родиться мужчиной, и что ты уже создал настоящую семью. И что, уже передумал? Хочешь, чтобы я был мужиком за нас обоих?

— Только тронь мою жену, и я тебя лично пристрелю, — пытаясь не рассмеяться, пригрозил Реджи.

Выпустив дым через нос, Гарольд бросил через коридор взгляд на дверь.

— Она вся твоя, дружище, — немного печально произнес он.

Реджи, чувствуя, как возвращается стойкое ощущение поражения, всмотрелся в повернутое к нему вполоборота лицо друга. Он столько лет старался найти Гарольду идеальную женщину, но все его попытки, казалось, были обречены на провал. Ох, они даже ходили на несколько двойных свиданий, когда оба были холостяками, но Гарольду всегда было трудно угодить. Теперь же, женившись, Реджи стал даже более непреклонен в своем решении, что Гарольд тоже должен получить свою долю счастья, дающегося человеку супружеством.

— Как насчет той акушерки? — предложил он. — Она теперь настоящая милашка. И умница к тому же. Тебе ведь нравятся умные?

Переложив сигарету в другую руку, Гарольд утешительно похлопал Реджи по колену.

— Только то, что один из нас угодил в брачную западню, еще не значит, что другой должен последовать его примеру. Меня вполне устраивает жить холостяком за нас обоих. Кроме того, ты же захочешь, чтобы я приглядывал за твоей дочкой, — добавил он, указывая на противоположную сторону коридора, после чего откинулся на спинку и еще раз вдохнул ароматный дым. — Тебе никакого прока не будет, если я женюсь и заведу собственных детей.

— Ты все твердишь «дочь», но Элли поклялась, что носит сына. Злись — не злись, а моя малышка справилась, — гордо добавил Реджи.

Глаза Гарольда, казалось, на мгновение полыхнули каким-то странным блеском.

— Сперва дочь, Реджи. Потом сын, — он в упор посмотрел на друга и выпустил через нос струю дыма. — Можешь быть в этом уверен.

~~~

Суббота, 27 октября 2012 года

— Может быть, Лэтэм-холл и был невелик по меркам того времени, когда его построили, но все же он гораздо больше любого таунхауса, какой нам когда-либо приходилось обыскивать, — с намеком заметил Шерлок, когда они с Джоном вышли в зал. — Три дополнительных крыла и чердак…

— Одно дело было разделиться, когда мы обыскивали семейное крыло. Но я не пущу тебя в одиночестве ползать по безлюдным коридорам с бродящим на свободе убийцей, — не колеблясь, возразил Джон.

— По отдельности мы сумеем покрыть большее пространство, — предложил Шерлок, обращаясь к тактической стороне характера Джона. Каждый импульс в его мозге кричал, требуя отыскать убийцу, раскрыть тайну, решить загадку и сделать все это сейчас, сейчас и еще раз сейчас. К тому же он вполне мог защитить себя, даже будучи безоружным.

К сожалению, Джон не раз ясно давал понять, что навыки Шерлока в боевых искусствах совершенно не пригодны ни для каких обстоятельств, кроме как для самой отчаянной обороны. Это было очевидно несправедливо, особенно после того, как Джон совершил немыслимый, почти непростительный проступок, примкнув к Майкрофту в вопросе обладания Шерлоком собственным пистолетом.

— И чтобы в итоге один из нас или мы оба оказались ранены? Ну уж нет, — яростно отрезал Джон, ткнув пальцем Шерлоку в грудь. Он был на шесть дюймов ниже и выглядел не опаснее бухгалтера, но только до тех пор, пока в нем не поднимал голову гнев. Тогда в темно-синих глазах загорался огонь, Джон упрямо стискивал челюсти, и никакая сила на свете уже не могла удержать его от следования принятому решению.

Шерлок взглянул на Джона в последней отчаянной попытке заставить того сменить решение, принятое из чистой вредности и упрямства. Иногда Джон сдавался только потому, что Шерлоку так хотелось, но, очевидно, в этот раз подобный фокус не пройдет. Гражданские находились в безопасности в семейном крыле, и теперь Джон при необходимости был готов стоять в зале и спорить хоть до конца дня.

— Ладно, — наконец произнес Шерлок, гадая, как этот низенький добродушный доктор сумел оказаться единственным человеком на всей планете, которому он хоть в чем-то подчинялся. Даже Майкрофт, со всем своим ленивым испорченным интеллектом и политической мощью, не мог вынудить его даже на одну десятую долю уступить в чем-либо, и это при условии, что он вырос у него на глазах.

Появившаяся на лице Джона одобрительная улыбка не должна была вызывать отклик так глубоко внутри Шерлока — уж точно не всякий раз, как он ее видел, следом обнаруживая, что меняет свое поведение, только чтобы заставить Джона улыбнуться снова.

Они принялись подниматься по главной лестнице, но на площадке Джон остановился, уставившись на семейный портрет. Шерлок заметил его еще раньше и тут же исключил как не имеющий отношения к делу. Впрочем, теперь Джон смотрел на табличку под позолоченной рамой. «Гарольд Лэтэм, Реджинальд Стюарт и Элеонора Беннетт-Стюарт. Двадцать второе октября тысяча девятьсот сорок пятого года». Джон перевел взгляд на Шерлока.

— Между этой датой и первой смертью прошло ровно шестьдесят семь лет.

— Совпадение, — отрезал Шерлок, глядя на затянутую в форму фигуру Гарольда Лэтэма. Свадебные портреты были достаточно широко распространены, но присутствие на них третьего участника являлось до крайности необычным — особенно если учесть, что Гарольд не был родственником жениха или невесты.

— А ты не думаешь…

Шерлок ждал, что Джон договорит до конца или его самого озарит некая догадка, но вокруг воцарилось раздражающее молчание. К чему бы ни вела посетившая Джона идея, Шерлок ее не уловил.

— Думаю что? — в конце концов, подтолкнул он.

Джон напряженно пожал плечами. С левой стороны этот жест был выражен менее отчетливо, словно плечо причиняло ему боль.

— Ну, то, что некоторые вещи незаконны, еще не значит, что их не было вовсе.

Шерлок уставился на Джона, куда сильнее обеспокоенный его плечом — которое не могло болеть, только не спустя столько лет — чем тем, на что тот намекал. Из-за охватившей его тревоги ему понадобилось несколько секунд на то, чтоб проследить мысль Джона до логического заключения.

— Любовный треугольник? — в голове, прямо как этой ночью, поднялась волна возбуждения. Шерлок протянул руку к плечу Джона прежде, чем успел себя поймать, напомнив, что его осенило благодаря другу. — Джон! Ты гений!

— Не то чтобы мне не нравилось слышать это, но почему ты так сказал? — широко улыбнувшись Шерлоку, спросил Джон.

— Что, если Реджинальд был бесплоден? Тогда Итан может быть Лэтэмом, а не Стюартом.

Взгляд Джона сделался отстраненным, между бровями появилась глубокая морщинка.

— Тогда все может быть иначе. Соперничество за права на Лэтэм-холл.

— И причина, чтобы остановить продажу, — схватив Джона за руку, Шерлок торопливо потащил его налево, мысленно сверяясь с планировкой дома. — Начнем с библиотеки. Там может быть книга с генеалогическим древом.

~~~

Библиотека оказалась точно такой, как думал Шерлок. Вдоль трех стен тянулись книжные полки, заканчивавшиеся лишь у камина — опасной, но необходимой части интерьера, оставшейся здесь со времен, предшествовавших появлению центрального отопления. В четвертой стене находились окна — непродуманно огромные и расположенные именно так, чтобы лившийся в них солнечный свет гарантированно нанес хрупким томам максимум повреждений. Конечно, Шерлок был всецело за удобные для поиска электронные архивы, но книги — самые обычные, настоящие книги — сами по себе обладали достаточной ценностью, чтобы постараться их сберечь.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело