Подвиги Геракла. После похорон (сборник) - Кристи Агата - Страница 81
- Предыдущая
- 81/111
- Следующая
– Очень вкусный торт, – сообщила хозяйка, попробовав его. К тому времени она перестала гадать, кто мог прислать его, решив, что это сделал некто, кого она назвала «дочкой милой Эллен, которая, как я знаю, была помолвлена, но имени которой я никак не могу вспомнить».
Подождав, пока мисс Гилкрист выговорится до конца, Сьюзан приготовилась начать разговор. Этот момент – после ужина, у огня камина – был самым подходящим.
– Мой дядя Ричард приезжал сюда перед смертью? – спросила она наконец.
– Да, приезжал, – кивнула мисс Гилкрист.
– А когда это было?
– Дайте подумать… за пару недель или, скорее, даже за три до того, как объявили о его смерти.
– А он выглядел… больным?
– Ну, я бы так не сказала. У него были очень теплые и жизнелюбивые манеры. Миссис Ланскене была очень удивлена, когда увидела его. Она сказала: «Послушай, Ричард, спустя все эти годы!..» А он ответил: «Приехал, чтобы лично убедиться, как у тебя дела». И мисс Ланскене сказала: «У меня все в порядке». Мне кажется, что она немного обиделась на его такое небрежное появление – после столь длинного перерыва… В любом случае мистер Эбернети сказал: «Не стоит хранить старые обиды. Нас осталось только трое – ты, я и Тимоти, а с ним невозможно говорить ни о чем, кроме как о его здоровье». И еще он сказал: «Создается впечатление, что с Пьером ты была счастлива, а это значит, что в прошлом я был не прав. Ну вот, теперь тебе легче?» Он очень хорошо это сказал. Красивый мужчина, хотя и пожилой.
– А сколько он здесь пробыл?
– Он остался на ланч. Я приготовила бычьи почки. К счастью, в тот день у нас как раз был мясник.
Было очевидно, что воспоминания мисс Гилкрист имеют кулинарный оттенок.
– И они нормально общались друг с другом?
– Да, абсолютно.
– А тетя Кора удивилась, когда… когда дядя Ричард умер? – подумав, спросила Сьюзан.
– Ну конечно! Ведь это случилось так внезапно, разве нет?
– Да, это случилось внезапно… Я хочу сказать, она действительно была удивлена? Он никак не намекнул ей на состояние своего здоровья?
– Ах вот в чем дело… понимаю, что вы имеете в виду, – кивнула мисс Гилкрист и на время замолчала. – Знаете, я думаю, что вы, пожалуй, правы. Она говорила мне, что он стал очень старым – мне кажется, что она употребила слово «дряхлый»…
– Но вам он дряхлым не показался…
– По внешнему виду – нет. Но я долго с ним не разговаривала – и, естественно, оставила их вдвоем.
Сьюзан вопросительно посмотрела на мисс Гилкрист. Подслушивала ли она за дверью? Миссис Бэнкс была уверена, что женщина она честная и никогда не будет подворовывать или читать чужие письма, однако излишнее любопытство легко может рядиться в одежды высокой нравственности. Компаньонка вполне могла заняться садом рядом с открытым окном или начать уборку в холле… Все это происходило бы в рамках допустимого, но не услышать хоть что-то она не могла…
– А вы слышали что-нибудь из их разговора? – спросила Сьюзан.
Она задала этот вопрос слишком резко – мисс Гилкрист залилась краской.
– Но послушайте, миссис Бэнкс, у меня нет привычки подслушивать под дверями!
«Значит, подслушивает, иначе просто сказала бы «нет», – подумала гостья.
Вслух же она произнесла:
– Прошу прощения, мисс Гилкрист. Я совсем не хотела вас обидеть. Понимаете, иногда в этих маленьких семейных коттеджах, построенных тяп-ляп, очень хорошо слышно, что говорится за стенами, а сейчас, когда оба они умерли, семье особенно важно знать, о чем говорилось на их последней встрече.
Коттедж был построен совсем не тяп-ляп – его возвели в эпоху крепких построек, – но мисс Гилкрист проглотила наживку и решила удовлетворить любопытство своей гостьи:
– Конечно, то, что вы говорите, миссис Бэнкс, совершенно правильно. Места у нас тут очень мало, и я хорошо понимаю ваше желание узнать, что происходило между ними в ту последнюю встречу, – но боюсь, что не смогу вам помочь. Мне кажется, что они говорили о здоровье мистера Эбернети и о некоторых… фантазиях, которые приходили ему в голову. Больным он не выглядел, но, скорее всего, был серьезно болен и, как это часто бывает, обвинял в своих болезнях внешние силы. Это достаточно широко распространено; вот моя тетушка, например…
И мисс Гилкрист перешла к описанию своей тетушки.
Так же как и мистер Энтвисл, Сьюзан резко прервала ее:
– Понятно, – сказала она. – Так мы и думали. Все слуги моего дяди были к нему очень привязаны, поэтому они расстроились оттого, что он думал… – Она сделала паузу.
– Ну конечно! Слуги всегда очень трепетно относятся к таким вещам. Я помню, моя тетушка…
И опять миссис Бэнкс прервала собеседницу:
– Полагаю, что он подозревал именно слуг? Я имею в виду, что слуги пытались его отравить?
– Я не знаю… я не могу… – Сьюзан почувствовала, что женщина запуталась.
– Так это были не слуги? Кто-то конкретно?
– Я не знаю, миссис Бэнкс. Правда, я не знаю…
Однако мисс Гилкрист избегала смотреть на Сьюзан, и та подумала, что ее собеседница знает больше, чем рассказывает. А то, что она могла знать многое, было вполне вероятно. Тем не менее гостья решила сейчас не давить на нее.
– Каковы ваши дальнейшие планы? – спросила она вместо этого.
– Вы знаете, я как раз хотела поговорить с вами об этом, миссис Бэнкс. Я сказала мистеру Энтвислу, что с удовольствием останусь в доме, пока всё здесь не уберут и не очистят.
– Я знаю и очень вам за это благодарна.
– И я хотела бы спросить у вас: сколько это займет времени? Потому что, естественно, мне надо начинать подыскивать себе место.
Сьюзан задумалась.
– Здесь не так уж много дел. Я думаю, что за пару дней все здесь разберу и сообщу аукционеру.
– Так вы решили все продать?
– Да. Полагаю, что со сдачей коттеджа в аренду проблем не будет?
– Ну что вы! Люди будут в очереди стоять, я уверена. Сейчас так мало коттеджей сдается в аренду… Всегда только продажа.
– Как видите, все очень просто. – Сьюзан поколебалась немного, а потом сказала: – Надеюсь, что вы согласитесь принять от меня плату за три месяца вперед.
– Как это благородно с вашей стороны, миссис Бэнкс! Я вам очень благодарна. А могу я рассчитывать… я просто хочу вас спросить… рассчитывать на ваши рекомендации, если мне понадобится? Просто сказать, что я работала у вашей родственницы и что я… неплохой работник?
– Ну конечно, можете на меня рассчитывать.
– Не знаю, позволено ли мне будет об этом попросить, – руки мисс Гилкрист задрожали, и она постаралась говорить твердым голосом, – но не могли бы вы не упоминать в рекомендации происшедшее… и даже имени вашей тети?
– Я вас не понимаю, – с удивлением посмотрела на нее Сьюзан.
– Это потому, что вы просто об этом не подумали, миссис Бэнкс. Ведь речь идет об убийстве. Об убийстве, о котором писали во всех газетах. Разве вы не понимаете? Люди подумают: две женщины живут вместе и одну из них убивают. Это вполне может быть делом рук ее компаньонки. Все еще не понимаете, миссис Бэнкс? Уверена, что если б я искала себе компаньонку, то я… дважды подумала бы, прежде чем нанять женщину с моей биографией, если вы понимаете, что я имею в виду. Потому что никогда ничего не знаешь заранее. Меня это жутко беспокоит, миссис Бэнкс. Я много ночей провела без сна, волнуясь, что, может быть, больше никогда не найду работу – по крайней мере такую. А ведь больше ничего я делать не умею.
Последние слова компаньонка Коры произнесла с неосознанным пафосом. Сьюзан была поражена. Она вдруг почувствовала всю меру отчаяния этой приятной женщины, которая полностью зависела от страхов и причуд работодателей. И, кроме того, в том, что сказала мисс Гилкрист, было много правды. Вы никогда – если у вас есть такая возможность – не наймете женщину, которой предстоит жить с вами бок о бок, если она была хоть как-то замешана в деле об убийстве.
– Но ведь если они найдут убийцу… – начала миссис Бэнкс.
- Предыдущая
- 81/111
- Следующая