Выбери любимый жанр

Единожды солгав - Кобен Харлан - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

Она указала на них лучом фонаря. Кори сощурился, потом кивнул. Они молча двинулись к будочкам, высоко поднимая ноги, чтобы в темноте не споткнуться о колеса, части двигателей и дверцы от машин, покрывавшие двор.

Будочки были небольшие, от силы фута четыре в высоту и четыре же в ширину. Майя предположила, что они сделаны из синтетической смолы или еще какого-то прочного погодоустойчивого пластика. Подобную будочку можно собрать из готовых деталей самостоятельно примерно за час. Обе были заперты на висячие замки.

Кори с Майей продолжали идти, но, когда до будочек оставалось ярдов десять, оба как по команде остановились, ощутив ударивший в нос тяжелый запах. Кори повернулся к Майе с выражением ужаса на лице. Майя лишь молча кивнула в ответ.

– Только не это! – произнес Кори. Он явно собирался развернуться и дать деру.

– Не стоит, – сказала Майя.

Кори остановился.

– Если мы сбежим, будет только хуже, – продолжала она.

– Мы даже не знаем, что это так пахнет. Это вполне может быть какое-то животное.

– Не исключено.

– Так что лучше нам уйти прямо сейчас.

– Уходите, Кори.

– Что?

– Я остаюсь. И вскрою эту штуку. Последствия я как-нибудь переживу. Вы – нет. Я все понимаю. Вы уже и так в розыске. Так что уходите. Я никому не скажу, что вы были здесь.

– А что вы тогда им скажете?

– Об этом не беспокойтесь. Идите.

– Я хочу узнать, что там.

Майя была уже по горло сыта его нерешительностью.

– Тогда задержитесь еще на минуту.

Болторез рассек дужку замка, как горячий нож масло. Когда дверца приоткрылась, наружу вывалилась человеческая рука.

– О господи! – выдохнул Кори.

От ударившего в нос запаха его едва не вывернуло. Кори отступил на шаг и остановился, содрогаясь в сухих спазмах. Майя осталась стоять на месте.

За распахнувшейся дверью показалось все остальное. Майе подумалось, что труп пролежал здесь довольно долго. Лицо уже начало разлагаться, но, судя по фотографиям, которые она видела, в сочетании с телосложением и седыми волосами, это был Том Дугласс. Майя сделала шаг по направлению к телу.

– Что вы делаете?

Она не стала отвечать. Не то чтобы после армии зрелище трупов стало для нее чем-то совершенно обыденным. Просто оно перестало быть для нее потрясением. Она вгляделась в темноту позади трупа. Пусто.

Кори снова начал корчиться.

– Уходите! – бросила она.

– Что?

– Если вас сейчас вырвет, полицейские это увидят. Давайте отсюда. Живо! Возвращайтесь на шоссе и найдите какую-нибудь забегаловку. Позвоните Лулу, пусть она или кто-нибудь еще вас заберет.

– Мне неудобно оставлять вас здесь одну.

– Мне никакая опасность не грозит. А вот вам – да.

Кори покосился влево. Потом вправо.

– Вы уверены?

– Уходите.

Майя подошла ко второй будочке, срезала замок, заглянула внутрь.

Тоже пусто.

Когда она оглянулась назад, Кори уже был далеко, пробирался между машинами к выходу. Она ждала, пока он не исчезнет из виду. Потом взглянула на часы. Тщательно протерла рукоятки болтореза и спрятала его внутрь «олдсмобила». Даже если его там и обнаружат, это ничего не докажет. Потом Майя подождала еще двадцать минут, для надежности.

И только тогда набрала 911.

Глава 27

Майя заранее заготовила легенду и скрупулезно ее придерживалась.

– Мне дали наводку на это место. Когда я приехала, замок был уже сломан. Из будки торчала рука. Я просто приоткрыла дверь еще чуть-чуть. А потом позвонила девять-один-один.

Полицейские поинтересовались у нее, что это была за «наводка». Майя отвечала, что она была анонимная. Они спросили, какой интерес у нее был во всем этом деле. Майя решила сказать правду, потому что они все равно узнали бы ее от вдовы Тома Дугласса: ее сестра, Клер, зверски убитая некоторое время назад, незадолго до своей смерти встречалась с Томом Дуглассом, и Майя хотела узнать зачем.

Вопросы не иссякали. Она сказала, что ей нужно договориться, чтобы ее дочь забрали из детского сада. Полицейские разрешили ей сделать это. Она позвонила Эдди и в двух словах объяснила ситуацию.

– Как ты? – спросил Эдди.

– Все нормально.

– Это имеет какое-то отношение к убийству Клер?

– Без сомнения.

– Я съезжу за Лили.

Майя связалась с садом по «Скайпу» и, окруженная полицейскими, объяснила, что Лили сегодня заберет ее дядя Эдди. Мисс Китти пошла ей навстречу не сразу. Она изрядно помурыжила Майю, после чего настояла на нескольких проверочных звонках, чтобы убедиться, что тут нет никакого обмана. Майя такую перестраховку всецело одобряла.

Через несколько часов Майе все это надоело.

– Вы что, собираетесь меня арестовать?

Старший полицейский, детектив из округа Эссекс с копной кудрей и убийственными ресницами, замялся:

– Мы можем арестовать вас за незаконное проникновение на частную территорию.

– Так арестовывайте уже тогда, – потребовала она, протягивая им запястья. – Меня дочь ждет дома.

– Вы в этом деле подозреваемая.

– И в чем же именно?

– А сами-то как думаете? В убийстве.

– На каком основании?

– Как вы здесь очутились?

– Я вам уже все рассказала.

– О том, что убитый пропал, вы узнали от его жены?

– Верно.

– После этого вы получили «наводку» на это место от некоего таинственного источника.

– Да.

– И что же это был за таинственный источник?

– Он не представился.

– Он позвонил вам по телефону? – спросил Кудряш.

– Да.

– По мобильному или по домашнему?

– По домашнему.

– Мы проверим ваши звонки.

– Обязательно. А сейчас уже поздно. – Она приподнялась. – Так что, если на сегодня у вас все…

– Не спешите.

Майя узнала голос и выругалась про себя.

К ним своей походкой пещерного человека направлялся Роджер Кирс из Нью-Йоркского отдела полиции.

– Вы кто? – поинтересовался Кудряш.

Кирс помахал у него перед носом жетоном и назвал свое имя.

– Я расследую дело об убийстве Джо Беркетта, мужа миссис Штерн. Причина смерти уже установлена?

Кудряш бросил настороженный взгляд в сторону Майи.

– Может, нам лучше поговорить без посторонних ушей?

– Похоже, ему перерезали горло, – бросила Майя, и оба как по команде взглянули на нее. – Послушайте, мне действительно нужно ехать. Я пытаюсь сэкономить время нам всем.

Кирс скорчил гримасу и вновь обернулся к Кудряшу.

– При осмотре на горле обнаружена рана, судя по всему ножевая, – произнес тот, – но это пока все, что нам известно. Заключение медэксперта будет готово только утром.

Кирс придвинул стул поближе к Майе, развернул спинкой вперед и театрально оседлал его. Майя наблюдала за ним. В голове у нее крутились слова Каролины относительно того, что Кирс брал у Беркеттов деньги. Интересно, правда это или нет? Майя в этом сомневалась, но, как бы то ни было, поднимать этот вопрос сейчас неразумно.

– Я могла бы позвонить моему адвокату, – заметила Майя. – Мы оба знаем, что у вас на меня нет ничего такого, за что можно было бы меня задержать.

– Мы очень признательны вам за сотрудничество в этом деле, – без намека на искренность в голосе произнес Кирс, – но прежде чем отпустить вас… В общем, я считаю, что мы с самого начала пошли во всей этой истории не по тому пути. – Он сделал паузу, ожидая, что она заглотит наживку.

– И в какой же это истории мы, – Майя сделала акцент на этом слове, – пошли не по тому пути, детектив?

Кирс сложил ладони на спинке стула.

– Вы то и дело натыкаетесь на трупы.

В ушах у нее вновь прозвучали слова Эдди: «Смерть ходит за тобой по пятам, Майя».

– Сперва ваш муж. Теперь частный сыщик. – Он улыбнулся Майе.

– Вы пытаетесь на что-то намекнуть, детектив Кирс?

– Я просто излагаю события. Сначала вы идете с мужем погулять в парк. Его убивают. Потом вы отправляетесь на поиски бог знает чего. Тома Дугласса тоже убивают. Какой у нас во всем этом общий знаменатель?

56
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело