Выбери любимый жанр

В объятиях повесы - Александер Виктория - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Нет, надо быть глупцом, чтобы потерять бдительность при общении с леди Уотерстоун. Когда ее мать замешана в деле, все может случиться и, как правило, случается.

Больше всего Миранде хотелось спокойно провести ночь в том доме, в котором они жили с Джоном. Несмотря на то что ее мысли были полностью поглощены другим мужчиной. Однако ближе к вечеру они с Бьянкой встретились с Вероникой в чайной комнате, где, к несчастью, позволили уговорить себя пойти вместе с ней на лекцию, которую Себастьян читал в Клубе исследователей.

— Мне так приятно, что вы согласились присоединиться ко мне, — проговорила Вероника, когда они расположились на последнем ряду заполненного людьми лекционного зала. — Себастьян всегда радуется, когда кто-то из родных приходит на его выступления. Хотя, честно говоря, он должен понимать, что, за исключением рассказов о чем-то абсолютно новом, мы все уже тысячу раз слышали от него то, что он вещает на лекции.

— А ты посещаешь все его лекции? — поинтересовалась Миранда.

Вероника кивнула.

— Да, если, конечно, мне не удается придумать какой-то стоящий предлог, чтобы не ходить на них.

— Но слушателей тут полно, — заметила Бьянка, обводя взором зал. — Кажется, ни одного места не осталось.

— Его книги тоже хорошо распродаются, — сказала Вероника с удовлетворенной улыбкой. — Надеюсь, вы не против того, что мы не заняли места в переднем ряду, которые Себастьян для нас зарезервировал?

— Я подумала, что с твоей стороны было очень мило уступить их этим пожилым леди, — с улыбкой произнесла Миранда.

— Да, посмотрим… — Девушка вздохнула. — Они родственницы моей тети, которая твердо уверена в том, что женщины должны вступать в Клуб исследователей. И поскольку ее здесь нет, то я надеюсь, что они будут себя хорошо вести. Хотя уверенности в этом нет.

Леди Гаррет изумленно посмотрела на нее.

— Я представить себе не могу, что кто-то из них будет неподобающе себя вести. На вид они весьма… воспитанные.

— Внешность, моя дорогая Миранда, может быть обманчивой. Особенно если речь идет о пожилых леди, у которых есть какие-то причуды. — Вероника покачала головой. — Знаешь, когда моя тетя приходит сюда, она всегда вступает в спор с директором клуба. А на вид она такая же кроткая, как и ее подруги.

Сестры переглянулись. Они были знакомы с тетей Вероники. И едва ли назвали бы ее «кроткой и незаносчивой».

— Правда, это впечатление исчезает, как только она открывает рот, — пробормотала девушка.

Спустя минуту Себастьян взошел на кафедру и посмотрел на слушателей с улыбкой, которую родные про себя называли профессиональной. Теплой, приветливой и достаточно доверительной, чтобы каждый из присутствующих уверился в том, что он говорит с ним и только с ним.

— Добрый вечер, леди и джентльмены! — начал Себастьян. — Сегодня мы отправимся в путешествие…

Нельзя было отрицать, что их брат — прекрасный рассказчик, однако оказалось очень трудно сосредоточиться на том, что каждая из них слышала много раз. Особенно если голова занята вопросами, не имеющими отношения к навигации на Амазонке, обнаружении оазиса в Сахаре или еще к чему-то, о чем Себастьян намеревался поведать залу.

Миранда не понимала, какие чувства испытывает к Уинфилду. Хотя стоило признать, что ее нежелание допустить возможность того, что между ними что-то происходит, вызвано ее собственным страхом. Страхом, что она совершает ошибку или что он не ответит ей взаимностью. С Джоном все было так просто. Но Уинфилд совсем не такой, как ее покойный муж. Впрочем, разве Миранда не стала сейчас совсем другой женщиной?

— …и замышляя такую экспедицию, каждый должен всегда помнить…

Хотя, возможно, настала пора рискнуть, как Миранда уже делала, затевая бизнес, надевая новое платье или создавая новую прическу. И если этот человек ей нужен, возможно, настала пора что-то изменить. Если, конечно, он подходящий ей человек, хотя в этом она как раз сомневалась.

— Боже правый! — выдохнула Бьянка, наклоняясь к сестре. — Еще одна!

— Кто еще одна? — удивилась Миранда.

— Еще одна из невест лорда Стилуэлла, — объяснила сестра.

— Где?

Вытянув шею, леди Гаррет огляделась по сторонам.

— Прямо там. — Бьянка неопределенно кивнула в сторону толпы. — С правой стороны через два ряда впереди нас. Блондинка в унылой голубой шляпе. На третьем месте от края ряда.

Миранда увидела женщину с таким напряженным выражением лица, словно то, о чем Себастьян говорил, действительно было крайне интересным. Хотя, возможно, она слышала все это впервые в жизни. На ней был практичный голубой костюм, поразивший Миранду, ведь всего несколько недель назад она и сама могла надеть такой же.

— Она очень милая, — заметила леди Гаррет.

— И очень правильная, — добавила Бьянка. — Представить не могу их вместе.

— А как ее зовут?

— Леди Джастис… Люсиль, кажется.

Сидевшая с другой стороны от Миранды Вероника наклонилась к ним.

— О ком это мы говорим? — спросила она.

Сидевшая перед ними женщина обернулась и гневно посмотрела на них.

— Извините, — прошептала леди Гаррет.

— Знаете, это мой муж выступает, — тихо проговорила Вероника. — И я заслужила право при желании прерывать его. — Переведя глаза на Миранду, она сказала: — Потом поговорим об этом.

Леди Гаррет прогнала из головы все мысли об Уинфилде и его таких не похожих друг на друга невестах и постаралась сосредоточиться на том, что говорит ее брат. Следующие несколько минут она была полностью поглощена историями Себастьяна о затерянных городах, сокровищах и полных приключений поисках того и другого. Он действительно рассказывал что-то очень интересное, несмотря на то что Миранда и слышала все это раньше.

— Ну а теперь я должна признаться, что просто умираю от любопытства, — сказала Вероника, как только аплодисменты стали затихать и толпа двинулась к фойе, где обещали подать прохладный лимонад и, возможно, устроить личную встречу с лектором. — О ком вы говорили?

— О леди Джастис.

Бьянка кивнула в сторону девушки, о которой шла речь. Та была полностью поглощена разговором с джентльменом, которому, похоже, вовсе не был интересен его предмет.

— В самом деле? — Вероника проследила за взглядом золовки. — Почему?

— Да просто так, — поспешила ответить Миранда.

— Разве она не была обручена с лордом Стилуэллом? — спросила Бьянка.

Жена Себастьяна кивнула.

— Она была невестой номер два. Знаете, этот человек был обручен три раза!

— Поэтому напрашивается резонный вопрос: что с ним не так? — официальным тоном спросила Бьянка. Миранда бросила на нее сердитый взор.

— Не знаю, что с ним не так, кроме привычки выбирать неподходящих женщин. Однако мужчины часто совершают глупости, особенно когда дело касается дам. Стоит признать, что она хорошенькая. — Вероника обвела глазами фигуру леди Джастис. — Нет, я не думаю, что проблема в лорде Стилуэлле. Хотя тот факт, что человек был трижды обручен, но так и не женился, говорит в его пользу.

Леди Гаррет нахмурилась.

— Ты правда так считаешь?

— Несомненно! Надо обладать большой мудростью и смелостью, чтобы отказаться от помолвки, которая приведет тебя к тому, что ты будешь вынужден всю жизнь прожить с неподходящим человеком, — заверила ее Вероника.

— Хотя у нее была причина, — пробормотала Бьянка.

— Все зависит от того, как на это смотреть, — добавила Миранда.

— Смотреть на это можно только так, как я сказала, — уверенно сказала невестка. — К тому же, поскольку я знакома и с леди Джастис, и с лордом Стилуэллом, я должна отметить, что, без сомнений, он избавился от этой помолвки лишь по счастливой случайности.

— Да что ты! — Леди Гаррет снова посмотрела на нее. — Почему?

— С одной стороны, леди Джастис — одна из самых педантичных женщин, которых я когда-либо встречала.

— Даже включая Порцию?

— Поверь мне, Порция по сравнению с леди Джастис — образец свободомыслия и либерализма. — Вероника покачала головой. — У этой женщины явно слишком туго затянут корсет.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело