Выбери любимый жанр

Фрай Уэнсли – экзорцист. Книга первая (СИ) - Легранж Эрика - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

заняться обычным делом, достал из укромных уголков рабочего стола большую перчатку,

которая доходила ему до локтя. Он недавно приобрел ее в галантерейной лавке, а теперь

решил испробовать в деле, взяв на прогулку сову.

– Ну же, мисс, – проговорил пастор, смутившись. – Я думаю, вам будет интересней

немного подышать свежим воздухом. Природа сегодня благоволит к людям.

Сова довольно угукнула, смахнула леность, расправила крылья и тяжело спустилась

на предназначенное место. Для нее тут было слишком тесно, она не летала уже несколько

дней, оставаясь преданным слушателем в вечерние часы. И только пастор собрался

покидать свое пристанище, вошла его новая экономка, прищурив глаза и улыбаясь, она

принесла ему легкий лэнч, но Фрай отказался, попросив собрать немного провианта в

дорогу, он пообедает на природе. Миссис Бонна не стала ничего отрицать и пошла

выполнять поручение, в этом она располагала к себе – ни о чем постороннем не

спрашивала, если на то нет надобности и если хозяин не хочет говорить. Да и птица

выглядела весьма довольной, примостившись удобней на руке, хотя весила немало, и

Уэнсли пока пересадил ее на стол, еще раз проверил рабочий блокнот и грифельный

карандаш, и некоторые записи. Он не сомневался, что сегодня они начнут цепочку

расследований, над которыми коптел уже несколько вечеров.

Миссис Бонна собрала небольшую корзинку, с расчета на двоих людей. Кухарка

удивилась такой прожорливости преподобного, но домоправительница – женщина

миролюбивого нрава и талантливая актриса – изобразила такую невинную гримасу и

сообщила, что в округе много маленьких детей, а еще животных. И если великодушный

священник не будет стеснен в еде, то щедро поделится со всеми. Даже кухарка больше не

имела вопросов, сочтя пастора немного чудаковатым хозяином. Миссис Бонна снарядила

корзинку разными вкусностями, зная, как любит их ее настоящая хозяйка.

– Миссис Бонна, тут хватит на долгие часы прогулки, – улыбнулся Фрай, ощущая

тяжесть корзинки.

– А вы не спешите, погода действительно чудесная, – потом она хитро сощурила

глазки и не удержалась от своего нахального комплимента. – Красавчики.

Уэнсли хмыкнул, сова довольно заугукала.

Выйдя на проселочную дорогу, Фрай Уэнсли в некоторой степени, исполнил

предположения экономки и раздал несколько булочек детишкам, а сова соизволила себя

погладить маленьким ручонкам. Немного облегчив свой груз, преподобный направился в

лиственную, дубовую чащу, которая слегка отклонялась от дороги. И хотя нечисть могла

напасть и днем, но при солнечном свете даже такая мерзость побоялась бы высовываться.

Прогулка тихими уголками Дарквудса показалась истинным блаженством. Весна расцвела

буйством красок, особенно оттенками от нежно-салатового до зеленого. Солнечный свет

мягко струился, пробираясь сквозь молоденькие листочки, те приветливо шелестели, будто

к ним в гости наведался желанный гость. Уйдя подальше от последних зданий, он ссадил

сову, которая перекинулась прелестной девушкой в неизменном светлом наряде и

соломенной шляпке. Фрейлин кокетливо оперлась на предложенную руку, и они завели

непринужденную беседу. Уэнсли рассказывал о своей первой службе с восхищением, о

великодушии его паствы, и о приглашении мистера Батлера, который казался

единственным ноющим зубом в здоровой челюсти.

– Этот человек действует на меня, как касторка на малыша. Не могу отделаться от

предубеждения с самой нашей первой встречи.

Фрейлин задорно улыбнулась:

– Так вы и встречались всего один вечер, дай ему шанс, возможно, ты больше

злишься на непостоянство Стоксона, а этого человека просто ассоциируешь с ним. Поверь

мне, он не стал бы так напрашиваться к тебе в знакомцы, если бы не захотел. Такого

настырного посетителя я давненько не видывала.

– Вот именно, с чего вдруг ему так тщетно искать моего расположения, у меня нет

особых преимуществ. Я не весельчак, с которым приятно коротать время, и не достаточно

родовит.

– Подозреваю, что его планы намного дальновидней, но мы не узнаем истины, если

ты будешь избегать его общества.

– В среду я приглашен к нему, отужинать в тесном кругу.

– Надеюсь, там не будет дам, – как-то многозначительно отпела Фрейлин.

– Если не считать миссис Батлер, а так у него двое взрослых сыновей. И мне

казалось, молодые джентльмены предпочли бы видеть в гостях не угрюмого пастора с

назидательными речами, а молодую вертушку.

Прекрасная дева с облегчением вздохнула, она в некотором смысле недолюбливала

местных девиц, что пытались сблизиться с Уэнсли. Особенно настырной, а оттого и

опасной, ей казалась Кэтрин Уорвик, которая не спешила менять свои симпатии. Даже

Хана Стоксон с ее благотворительными завтраками уже не была опасна. Потому что,

Фрейлин проследила за ней и выяснила, что она запала на старшего из отпрысков Батлера.

Молодые люди уж слишком часто и ненароком пересекались, правда, это было

пожеланием молодой барышни, нежели Джорджа Батлера. Но о своих маленьких

расследованиях она не говорила Уэнсли, упаси Боже, еще сочтет, что она его

приревновала. Хотя истинное чувство недалеко ушло от обычной женской ревности.

Следующий поворот сбил их с лесной тропинки, потому что старый обваленный

ствол преграждал дорогу. Фрай внимательно изучил упавшее дерево, ища явные

доказательства, что оно не упало просто так, а значит это было происками нечисти. Но

явных признаков непредвиденного вмешательства в естественный жизненный цикл

растения молодой пастор не заметил, и немного расстроился, значит, они еще не на месте.

– Придется проделать небольшой крюк, – сообщил он своей спутнице, которая

несколько встревожилась. Она ощущала что-то несвойственное обычным лесным

жителям, но и не отражавшееся мертвецким холодком нечисти – так она ощущала

потустороннее. Это было нечто живое, но не совсем обычное.

– Я превращусь птицей, – сообщила она Фраю. – В лестной чаще появилось

неведомое мне раннее.

Уэнсли встревожился, значит, он не ошибся в своих догадках, но ведь молодой

человек не предполагал повстречаться с потусторонним прямо сейчас. Он из опаски

вытянул заготовленный крест и немного святой воды, которые прихватил в последний

момент. А еще у него был маленький молитвенник и пистолет, который он выписал из

столицы. Не дешевая вещь, но стоит ли скупиться во имя спасения жизни, тем более, что

оружием тут владел каждый худо-бедно состоятельный человек, во избежание

неприятностей.

Сова полетела первой на разведку, она подаст знак, если все в порядке. А Фрай

остался ожидать, перебирая содержимое своей походной сумки, что он теперь брал

повсюду, будь-то даже званый ужин. Многие в округе извиняли его за подобное, они рады

были, что молодой человек может защитить или защититься. Минуты умедлили шаг, он

периодически смотрел на свои небольшие часики, что были пристегнуты на поясе, но

Фрейлин не спешила возвращаться с разведки. Теперь он взволновался не на шутку, может

она попала в засаду. Откинув все сомнения, что обуревали его думы, вдохнув побольше

воздуха для храбрости, он вошел в заросли молодой лиственницы, которая особо

разрослась в этом году. Поначалу он ничего не мог увидеть: мелкие ветки настолько густо

сомкнулись, что молодому человеку составляло особого труда пробираться. Фрейлин не

сказала, где точно ощутила опасность, просто шмыгнула сюда и исчезла, а эти заросли все

не заканчивались. Может она просто застряла и не может выбраться и если позвать ее, она

совой откликнется.

– Фрейлин! – позвал он ее, но молодому человеку показалось, будто он окликнул

очень тихо, тогда вдохнув поглубже и откашлявшись, он крикнул посильней. – Фрейлин!!!

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело