Выбери любимый жанр

Вторая сказка на ночь (СИ) - Ольховская Влада - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Я позволю тебе поговорить с ней, но не вздумай ей вредить…

— А это и не нужно, когда я не мог уболтать девицу? Ты не зевай, мы переходим к третьему, самому главному.

— Я весь внимание.

Мимо них проковылял запыхавшийся и вспотевший Догон. Заметив строгий взгляд Горя, царь всхлипнул и побежал быстрее.

— Лучший круг, — пробормотал себе под нос злой дух. — Так вот, третье условие… Может, тебе это известно, может, нет… Короче, я не могу путешествовать в тот мир, откуда пришли Тесса и твоя ведьма. Там я просто перестану существовать… А ты можешь. Я хочу, чтобы ты отправился туда вместе с котом и нашел Тессу. Переправу я вам обеспечу, от тебя только требуется передать ей послание… Согласен?

Кощей не раздумывал:

— Согласен, но я сделаю это после того, как мы найдем Лилию.

Условия Горя были не самыми сложными. Кощей и раньше бывал в том мире, просто ему не понравилось… Как знать, может, Лиля захочет отправиться с ним… Неплохо было бы увидеть ее дом.

Кощей пожал протянутую ему руку, чувствуя, как магическая печать скрепляет их договор. Значит, Горе решил перестраховаться… не важно, истинный правитель должен быть верен своему слову в любом случае.

— Так кто, по-твоему, украл ее?

— Начнем с того, что украли двух дам, причем одна из них была размером с трактор.

— Что такое трактор?

— Не суть важно. Я к тому, что в одиночку нормальный человек эту принцессу не похитит, да еще и твою ведьму в придачу! Следовательно, похитителей был как минимум двое. Я совершенно случайно вычислил только одного.

— И кто это?

— Сегодня утром пошел я, значит, к Булату, чтобы дружески с ним пообщаться. А выяснил, что он вчера вечером закрыл кузницу и заявил, что не будет его в течение неопределенного времени. Делай выводы.

— Бессмысленно… Зачем Булату похищать мою жену?

— Чего не знаю, того не знаю. Зато могу подсказать, у кого мы спросим.

— Не тяни время!

— Напротив кузницы Булата находится лавка его брата, часовщика. Тут, как видишь, и родственные связи присутствуют, и расположение удачное.

Кощей, ни слова не говоря, направился к выходу, Горе пошел за ним, пинком разбудив кота. Догон сразу же замедлил бег, но у злого духа были на его счет другие планы:

— Про тебя не забыли, не мечтай! Я сказал десять! Слушай, на что ты надеешься? Я ж Горе, мне не обязательно тут торчать, чтоб тебя видеть. Если не добежишь десять кругов, свалится на тебя потолок. Шагом марш!

Кощею было несколько жаль Догона, но не до такой степени, чтобы устраивать споры с Горем и терять драгоценные секунды. Его не покидало тревожное чувство; пока он думал, что его жена у злого духа, он был спокойней. Узнав, что за похищением Лили стоит человек, он по-настоящему испугался.

Обитатели дворца расступались, опускали глаза, некоторые дамы падали в обморок, а кухонные прислужницы краснели и хихикали. Люди и без того побаивались легендарного Кощея Бессмертного, а уж в компании не менее легендарного Горя он становился просто катастрофой.

Вороной конь всегда содержался отдельно от остальных лошадей. На этого зверя были наложены особые заклинания, что делало его стоимость баснословной. К счастью, приставленные к нему конюхи этого не понимали.

— Седлать моего коня, — приказал Кощей, а затем спросил у Горя: — Тебе конь нужен или ты пешком перемещаешься?

— Ни то, ни другое. Издеваешься, что ли? Ты мне еще бесплатную поездку на пони предложи! Никто не должен видеть, как двигается Горе, потому что Горе появляется внезапно!

— В обычное время меня это не волнует, но в данном случае Горе не смущает, что он должен показать мне дорогу?

— А, это… Сейчас все решим…

Злой дух щелкнул пальцами; похоже, ему нравился сам жест, потому что Кощей знал, что его магия не требует специальных движений.

Со всех углов начали сползаться жуки, пауки, сороконожки, издалека летели мухи и осы. Они выстраивались перед воротами конюшни и замирали, образуя живую дорогу. Судя по визгам за стенами замка, нашествие насекомых началось и там.

— Предлагаешь мне их давить?

Кощей повернулся туда, где только что стоял Горе, но никого не увидел. Зато кот оставался на месте и даже ответил:

— Дави, конечно.

— Ты вообще молчи, предатель.

— С какой это стати я предатель? Я просто придерживаюсь своих убеждений! Я, как и Горе, считаю, что твоя жена что-то недоговаривает.

— Ну, с Горем-то все понятно, а тебе Тереза зачем?

— Над вами издеваться неинтересно, вы все мои замечания мимо ушей пропускаете, а она отвечает. И вообще, она меня из плена спасла и богатым сделала!

— Она плеснула в тебя жидким золотом… — напомнил Кощей. — Ты мог и в статую превратиться!

— А вот и нет, жидкое золото так на живых не действует!

— Но Тереза этого не знала!

Конь был готов, почуяв хозяина, он рвался из рук конюхов. Кощею хотелось оставить нагло ухмыляющегося кота во дворце, но и это могло стать тратой времени — Горе потом его лично и заставит возвращаться за зверем.

Рассудив, что размениваться на такие мелочи ниже его достоинства, Кощей усадил кота в одну из седельных сумок и пустил коня вперед. Вороной только и ждал, когда ему дадут свободу, он застоялся на месте, поэтому теперь с радостью перешел на бег. При других обстоятельствах от копыт разгоряченного зверя могли пострадать горожане, но живая дорога из насекомых расчистила им путь. Так что жертв не было — даже пауки с сороконожками чудесным образом успевали разбежаться за секунду до того, как конь готов был их раздавить.

Очень быстро они пролетели через весь город. Прохожие не успевали даже рассмотреть, кто пронесся мимо них, а у стражников, которые пытались остановить странного всадника, не было ни шанса. Обычные лошади не могли догнать зачарованного коня.

Заметив впереди лавку часовщика, Кощей натянул поводья. Вороной остановился быстро, и вместе с тем мягко, без рывка — еще одно свойство наложенных на него заклинаний.

Горе сидел на крыше лавки. При их приближении он спрыгнул на землю.

— Впечатляет, хороший у тебя коняка. Сколько лошадиных сил? Имеются в виду обычные лошади.

— Не меньше двадцати.

— Я так и думал.

— А меня укачало, — кот выбрался из сумки, которая теперь была до краев наполнена золотыми монетами. — В следующий раз я путешествую с тобой, понял?

— Условия мне не ставь, а то будешь превращен в ту тряпочку, которой царевна в особо жаркие дни обтирается от пота!

— Не превратишь, потому что если кое-кто прибудет в наш мир, ей захочется меня обнять, — парировал кот.

— Да не смеши мои магические способности!

Кощей бы и рад был оставить их здесь, но Горе заслонял собой вход в лавку. Правителю пришлось вмешаться:

— Вы можете отложить выяснение отношений до более подходящего времени?

— Дуэль? — оживился Горе. — Так даже интересней… Все, уговорил, идем.

В лавке было темно и душно, окна здесь закрывались ставнями изнутри — многие магические часы были чувствительны к свету. А то, что часы не простые, Кощей почувствовал сразу. Брат кузнеца либо был колдуном, либо закупал товар у кого-то еще.

За прилавком стоял тощенький невысокий человечек с блестящей лысой макушкой, окруженной реденьким кольцом волос. Он был совсем не похож на Булата.

— Великие боги, правитель Кощей! — часовщик нервно улыбнулся. — Вот как прям приятно вас у меня видеть в моей лавке… А кто ваш друг?

— Красавчик, — Горе поиграл бровями.

— Вот вы ж мне не говорите, потому что и так все видно! Что я могу для вас тут сделать весь такой ничтожный? Хотите часики подобрать? У меня часики очень хорошие, все из-за моря, вы не смотрите, что я весь ничтожный, это я просто смиренный…

— Нас не интересуют часы, — Кощей решительно прервал поток слов. — Нас интересует твой брат.

— Мой братишечка Булат-молодец? — человечек задумался. — Вообще я часами торгую, потому что часы — людям радость… Но если вам нужен братишечка, может помогу, но только Булат-молодец больших денег стоит, он ведь народный заступник…

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело