Выбери любимый жанр

Мэтр - Лисина Александра - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Мэтр Гираш! — пораженно отступил от меня граф, на лице которого тоже проступило потрясение. — Но почему вы не сказали нам сразу?!

— О чем? Что вам не следует опорожнять свои мочевые пузыри до самой ночи? Хорошо, я бы мог это сделать. Но разве вы бы смогли вытерпеть столько времени, ваше сиятельство? Да? Вы уверены? А ваши люди? Наверное, мне все-таки следовало озадачить вас этим вопросом еще поутру и весь оставшийся день с интересом наблюдать за тем, как вода плещется в вас где-то на уровне ушей. Хотя, может, мастер Лиурой знает волшебное средство, способное избавить людей от этой деликатной проблемы?

Светлый, перехватив вопросительный взгляд нанимателя, угрюмо промолчал. А граф, стиснув зубы, отвернулся.

— Сколько у нас осталось времени?

— Немного, — невозмутимо отозвался я. — И то если очень повезет.

— И вы так спокойно об этом говорите?!

— А что, я должен с воплями носиться по округе и рвать на себе волосы?! — искренне изумился я. — Признаться, по причине избыточного веса мне сложно даже быстро ходить, не говоря уж о том, чтобы бегать. А шевелюры я лишился так давно и надолго, что при всем желании не смогу вырвать у себя ни единого волоска.

В качестве доказательства я хотел было провести ладонью по лысой макушке, но, к счастью, вовремя опомнился.

— Идемте, коллега, — сжав пальцы в кулаки и втянув их поглубже в рукава, обронил я. — Посмотрим, что это за руна такая, которая вызвала у вас столько затруднений.

Светлый отчетливо скрежетнул зубами и отвернулся, с трудом удержавшись от резкости. При этом напрочь позабыл про разлитую повсюду едкую слизь и ожидаемо поскользнулся. Разумеется, в той самой луже, которая уже успела натечь под его сапоги. Отчаянно взмахнул руками, тщетно пытаясь удержать равновесие. Зашипел, как змея. Лихорадочно принялся шарить по сторонам диковатым взглядом. Но, будучи чистюлей от рождения, господин высокородный маг, на свою беду, не рискнул опереться на изгаженную стену. Побоялся испачкать свои холеные ладошки. Побрезговал. И не придумал ничего иного, как судорожно цапнуть за рукав поспешно отпрянувшего графа. Дернул его, естественно, изо всех своих магических сил и едва не утянул за собой. После чего они пошатнулись уже вдвоем. Поразительно дружно ругнулись. Поняли, что это их не спасет, и с каким-то обреченным стоном грохнулись навзничь.

Мастер Лиурой при этом с чувством приложился затылком и на какое-то время оказался неспособен к сопротивлению. Его сиятельство, которому повезло чуть больше, в последний момент рухнул на испуганно вскрикнувшего слугу, без раздумий кинувшегося ему на помощь. Правда, поймал он своего господина буквально у самого пола. Под немалым весом весь аж напрягся, побагровел и от нешуточных усилий удержать массивного хозяина издал-таки неприличный звук, от которого по коридору загуляло злорадное эхо. Однако, несмотря ни на что, спас его сиятельство от позора. Не посрамил чести многих поколений своих славных предков и ценой невероятных усилий помог господину убраться с опасной территории.

Я же терпеливо дождался, пока люди освободят проход. Затем аккуратно перешагнул через заговоренную нитку, постаравшись не коснуться ее даже мизинцем. Попутно приподнял полы своей мантии и буквально на цыпочках обошел сидящего у стены, поразительно быстро пришедшего в себя и уже сочно матерящегося мага, от которого шел сейчас такой изумительный дух, что впору было воспользоваться освежающим заклинанием.

Не думаю, правда, что оно бы помогло, — умертвия, знаете ли, на редкость вонючие твари. Но мастеру Лиурою в данный момент было не до комфорта: осознав себя сидящим в отвратительно смердящей луже, он так резво попытался из нее выбраться, что не уследил за своим сапогом. В итоге каблук с визгом проехался по скользкой жиже, ноги уважаемого мага снова взлетели выше головы. Раздался сочный хруст, непроизвольный стон, а следом на всю башню прозвучала новая порция отборного мата.

Я вежливо отступил на шажок, чтобы ароматные брызги не долетели до моего балахона. Деликатно обошел расстроенного мага, не став напоминать ему о том, что у нас нет при себе запасных вещей. Невольно задумался над тем, как же теперь он будет выкручиваться из сложной ситуации, но потом вспомнил, что не собирался забивать себе голову, и выкинул эти мысли вон.

— Коллега, вам помочь? — на всякий случай спросил у раскрасневшегося светлого со всей присущей мне вежливостью. Но в ответ получил лишь бешеный взгляд и нечленораздельное мычание. — Как хотите. Мы подождем вас внизу. И, будьте добры, поторопитесь, а то мои «птенцы» скоро заинтересуются поднятым шумом и наверняка захотят попробовать вас на зуб.

С этими словами я отвернулся и спокойно прошествовал в холл, до самого последнего мига слыша за спиной подозрительную возню, раздраженное рычание и приглушенную ругань, долженствующую обозначить всю степень возмущения моего невезучего коллеги.

А я что? Я ничего. Иду себе тихонько, никого не трогаю. Даже не бормочу под нос о том, что молодежь нынче стала на редкость невоспитанной. Я же не виноват, что умертвие взорвалось аккурат рядом с мастером Лиуроем. И уж тем более не моя вина, что в нем оказалось так много жидкого дерьма, это я про умертвие, разумеется. Не про нашего недовольного мага.

Я вообще, можно сказать, ему жизнь спас! Меня ж к награде за это надо представить! И вовсе не специально та лужа вдруг загустела, став клейкой, как смола. И каблук у мастера поехал, разумеется, сам по себе. И те зеленые сопли я ему на уши ни в коем случае не навешивал! Не говоря уж о том, что затылком он хрястнулся абсолютно самостоятельно. Целых два раза подряд.

Правда, господину графу не надо волноваться по данному поводу: на уровне интеллекта это никак не отразилось. А если и сложились мои пальцы в какой-то момент в неприличный жест, так это ж просто защитная реакция. И вообще, я не понимаю, почему все смотрят с таким подозрением!

— Господа! — церемонно поклонился я, проходя мимо нанимателя и старика-слуги. Затем ненадолго обернулся, перехватил вопросительный взгляд одного из зомби и благожелательно кивнул: — Охраняйте проход. Если кто появится — задержите.

Зомби невнятно квакнул в ответ и, лихо отдав честь, бодро потопал к решетке. А я удовлетворенно отвернулся и, не обратив никакого внимания на своих настороженных спутников, без особой спешки скрылся в темноте.

К арке я спускался, как овеянный славой молодой бог навстречу своим адептам: медленно, с достоинством и с таким важным видом, как будто внизу благоговейно замерла огромная толпа.

Взгляд отрешенный и полный непередаваемого величия. Подбородок гордо поднят. Глаза прикрыты (не так, чтобы я мог споткнуться, конечно, но надо было приглушить неестественный блеск горящих зрачков). Руки в перчатках (да, я успел их надеть по дороге, дабы никого не шокировать) молитвенно сложены на груди. Лица, правда, не видно, но торжественное молчание, окружившее меня почти видимым ореолом, должно было произвести должное впечатление.

Знаю, дурацкая шутка, да и смотреть на нее почти некому, но ничего с собой поделать не могу. Трансформа, чтоб ее, опять некстати накатило. Хотя меня откровенно порадовало выражение физиономий графских охранников, которые с открытыми ртами наблюдали за моим пришествием.

— Ну? Чего встали? — проворчал я, грубо нарушив торжественную атмосферу. — У вас хозяина чуть не сожрали, а вы тут камни сторожите, как будто их могут упереть.

— Что? — непроизвольно вздрогнул Лирг, выходя из оцепенения. — Кто сожрал? Кого? Когда? Разве на графа напали?!

Я только отмахнулся. Дескать, о чем еще с вами говорить, если вы даже очевидного не разумеете?

Охранники испуганно переглянулись, подумав, видимо, об одном и том же. А затем, не сговариваясь, со всех ног ринулись к выходу.

Шипя и поскальзываясь на замусоренных ступеньках, они взобрались наверх. Чуть ли не толкаясь, как дети во время игры в догонялки, протиснулись наружу. Там, вероятно, нос к носу столкнулись с уже спешащими за мною магом и его сиятельством. После чего в холле стало довольно шумно, а кого-то, самого торопливого, кажется, опять едва не уронили. Но очень скоро непонятная возня прекратилась и во внутренний дворик поспешно спустилась вся честная компания. При этом, что самое интересное, они сверлили меня одинаково настороженными взглядами, явно собираясь что-то сказать.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лисина Александра - Мэтр Мэтр
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело