Выбери любимый жанр

Запасной мир - Дроздов Анатолий Федорович - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

– Хм! – сказал Оливер. – Обидно слышать, но правильно.

– Ладно! – вздохнула Бетти.

– Второе. Смените имя. Вы королева Алитании, а не горных кланов.

– Что вы предлагаете? – насторожился Оливер.

– Бетти Первая.

– Фамильярно! – сморщился съёрд.

– Ее отца зовут Харри…

– М-да! – выдохнул Оливер. – Опять вы правы. Но мне не нравится. В имени «Бетти» нет величия.

– Величие определяется делами правителя, а не его именем. Перед королевой сейчас стоит задача взойти на трон и удержаться на нем. Если уж совсем откровенно – просто выжить. Поэтому следует заручиться поддержкой простолюдинов. А тем нравится, когда королей зовут по-простому.

– Пусть будет так! – вмешалась Бетти. – Я согласна. Что еще?

– На сегодня все, – я встал и поклонился. – Когда отъезд?

– Завтра на рассвете! – сказал Оливер. – Родж торопит. У него строгий приказ.

Я шагнул к дверям, но в последний миг замер. Армейский офицер торопит королеву? Пусть молоденькую, еще не севшую на трон, но все равно монарха? А мундир Роджа? Правительницу страны повезут в столицу затерханные армейцы? А где же съёрды, лэнды, пышный кортеж?

– Оливер! – повернулся я к столу. – Кто у вас обычно сопровождает королей в пути?

– Гвардия! – ответил он.

– Королевские фузилеры – гвардейский полк?

– Нет.

– Я хочу говорить с капитаном!

Оливер глянул на меня, и я заметил в его глазах понимание. Наконец-то! Сам мог догадаться. Оливер взял со стола колокольчик и позвонил. Пока за Роджем ходили, мы успели переговорить.

Войдя в кабинет, капитан поклонился.

– Ваше Величество!

– Проходите, капитан! – сказала Бетти. – Присаживайтесь! Выпейте вина.

Родж подчинился, причем последнему повелению – с большой охотой. Осушив бокал, он крякнул и вытер ладонью усы.

– Мой советник, черр Айвен, задаст вам вопросы, – продолжила Бетти. – Отвечайте ему, как мне.

Родж мотнул головой, и я приступил:

– Вы ранее сопровождали коронованных особ?

– Нет, черр! Этим занимается гвардия. Королевские фузилеры – обычный полк.

– Кто отдал вам приказ?

– Командир полка, съёрд Дигган.

Мы с Оливером переглянулись.

– Он родственник матери короля Эвана?

– Племянник.

– Скажите, капитан, – вмешался Оливер. – Вас не удивил этот приказ?

– Очень, черр! – признался Родж. – Но я офицер и не привык обсуждать повеления. К тому же сопровождать королеву – большая честь, и я рад, что удостоился. Я предложил съёрду взять роту, но тот ответил, что хватит и десятка человек: дороги в королевстве спокойные, а рота привлечет ненужное внимание. Люди подумают, что началась война. Съёрд дал мне бумагу, где указал, как мы должны двигаться.

– Можно взглянуть? – спросил я.

Родж вытащил из-за обшлага мундира сложенный листок. Я взял и развернул. Так… График с точным указанием, когда и в какой населенный пункт должен прибыть кортеж. Четко, подробно, за исключением маленькой детали. Время въезда в столицу не обозначено. А как же толпы подданных, шпалеры принаряженных придворных, выстроенная вдоль улиц гвардия? Наконец, дамы, бросающие в воздух чепчики? Такие церемонии готовят заранее, детали тщательно согласовывают. Прибытие королевы решили сохранить в тайне? Почему? Или в Ниме ее не ждут?

– Вы проехали этим путем, Родж, – обратился я к капитану. – Где-нибудь дорога идет через лес? Глухой, безлюдный?

– После Лисетта, черр. На протяжении пятнадцати миль ни одного селения. Там королевские охотничьи угодья. Запрещено рубить деревья, строить дома, даже собирать хворост. Глухие места, которые любит дичь.

И заговорщики. Лисетт – последняя остановка перед столицей. Суду все ясно.

– Я могу сказать вам, Родж, почему выбрали фузилеров. Вас не жалко. На обратном пути в лесу будет ждать засада. Залп из мушкетов, после чего раненых и уцелевших добьют. Трупы ограбят, преступление спишут на разбойников. Съёрд Дигган все рассчитал.

– Этого не может быть, черр! – побагровел Родж. – Напасть на королеву?!.

Я глянул на капитана с сочувствием. Родж явно не Д’Артаньян. Тот бы догадался.

– Вы часто бываете при дворе, Родж?

– Нет, черр! – смутился капитан. – Честно сказать, совсем не бываю. Таких, как я, туда не зовут.

– Поэтому вы далеки от интриг. Алитанией правила семья Дигганов. С появлением дочери короля Харри они теряют власть. Этого им не хочется. Появляется соблазн оставить все как есть. Если Бетти убьют, на престол взойдет мать Эвана – более некому. Думаю, что соответствующий указ уже заготовлен. Смотрите! – я взял со стола свиток. – Странный текст, не правда ли: «Регентский совет Алитании приглашает дочь Его Величества короля Харольда Третьего немедля прибыть в Ним, дабы занять подобающее ей место…» Это пишут королеве! Почему не «Подданные Ее Величества преданно ждут ее в столице?» Они даже на бумаге не могут назвать Бетти королевой – настолько ненавистна им эта мысль. Так что засада будет. Вас и ваших солдат, капитан, перестреляют, после чего примутся за нас. Мы не поедем этим путем, – я вернул капитану листок. – Есть другая дорога в Ним?

– Да! – кивнул Оливер. – Даже более короткая.

– Тропа! – буркнул Родж. – Частью по горам. Карета не пройдет.

– А конные?

– По двое в ряд. В горах и вовсе придется по одному.

– Нас немного, так что затруднений не будет. Вы ездите верхом, Ваше Величество?

– Меня учили, – смутилась Бетти.

Значит, едва-едва. Плоховато. Однако выбора нет. Остаться в Иорвике – дожидаться смерти. Поехать предложенным Дигганом путем – нарваться на засаду. Можно, конечно, взять городскую стражу – она предана Оливеру. Засаду она спугнет, но вот что дальше? Убийцы помчатся в Ним и приведут с собой полк. А тот прихлопнет нас, как цыплят, – против армейцев страже не устоять. Нет уж! Нам нужно прорваться в Ним, причем незаметно для врага. Тогда у Бетти появится шанс…

– Вы с нами, капитан?

– Не знаю! – Родж оттянул пальцем ворот мундира. – У меня приказ…

– В таком случае – счастливого пути! Попадете на небеса, поклонитесь от нас Спасителю!

– Черр! – на Роджа было больно смотреть. – Я не знаю, как быть. Подскажите!

Некоторое время я смотрел на него. Служака, недалекий. Поэтому, собственно, его и выбрали. Другой на его месте сейчас бы ухватился за шанс… В таких ситуациях делают головокружительную карьеру. С другой стороны, иметь такого служаку под рукой – подспорье. Родж рассуждать не будет. Выполняя приказ, пойдет, как танк.

– Хотите получить полк, Родж?

– Не шутите так, черр! – нахмурился капитан. – Я всего лишь сквайр.

– Ваше Величество! – повернулся я к Бетти. – Как ваш советник рекомендую по прибытии в Ним издать указ о даровании черру Роджу титула съёрда и отдаче ему под начало полка королевских конных фузилеров.

– Гвардейского полка! – поддержал Оливер. – Послав фузилеров за королевой, Дигганы сделали их гвардейцами.

– Согласна! – торопливо заявила Бетти.

Умница! Может ведь, когда захочет! Родж некоторое время скользил взглядом по нашим лицам и, поняв, что мы не шутим, робко спросил:

– А как же Дигган?

– Будет командовать крысами в тюрьме! – рявкнул Оливер. – А после и вовсе отправится на небеса с головой под мышкой так же, как все другие заговорщики.

Родж задумался. Я торопливо наполнил его бокал. Капитан махнул его одним глотком и встал.

– Готов выполнить любой приказ, Ваше Величество!

Наконец-то! Послал же Господь тугодума…

– Отправляйтесь к солдатам, полковник! – велел Оливер. – Готовьтесь к дороге. Выступаем на рассвете.

– Вы остаетесь в Иорвике, съёрд! – сказал я после того, как Родж ушел. Оливер пытался возразить, но я предостерегающе поднял руку. – Во-первых, вы немолоды, еще не оправились от раны. Долгий путь не выдержите. А мы будем спешить. Дигганы могут подстраховаться и выставить засаду и на коротком пути. Мы должны их опередить. Во-вторых, если у нас сорвется, то потребуется место, где можно будет отсидеться. Иорвик подходит для этого как нельзя лучше. Здесь знают Бетти, стража города и его люди преданы вам. Если город захватят Дигганы, нам останется умереть.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело