Выбери любимый жанр

Роковая долька (СИ) - "Завязочка" - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Ну что, — вздохнула МакГоннагал, — начинаем перекраивать расписание? Или оставляем окна?

— Пятый и седьмой курсы бросать нельзя, — сказал Снейп, — надо хоть что–то вводное дать. Хоть список литературы для дополнительного изучения. Остальным можно пока окна.

МакГоннагал кивнула и стала записывать.

Утром никого стаскивать с кровати и обливать холодной водой не пришлось. Первокурсники дружно собрались в гостиной и под надзором старост отправились на завтрак в Большой Зал.

— Запоминайте дорогу, — сказала им второй староста факультета, шестикурсница Дженни Майлс, — несколько дней мы с Джеком будем провожать вас на уроки. Потом будете справляться сами.

На столах уже был завтрак. Старосты раздавали расписания.

— История магии, — пробормотала Гермиона. — Как интересно!

— Ничего интересного, — ответил ей капитан квиддичной команды Маркус Флинт, — историю магии ведет призрак. У него на уроках все спят.

— Как это спят?! — удивилась Гермиона.

— Ну кто спит, кто уроки делает, кто книжки читает. Он одно и тоже бубнит про гоблинские войны.

— А как же экзамены? — спросила Гермиона.

— Так учебники же есть. Вот по ним все и готовятся. Разве у магглов учебников нету?

— Есть, — ответила Гермиона, — но зачем тогда учитель?

— Так живому учителю надо жалование платить, — заржал Флинт.

— Но это же неправильно! — возмутилась Гермиона.

В Большой Зал влетели совы. Гарри получил письмо от Гендельквистов и коробочку с конфетами. Драко тоже досталась коробка со сладостями. Они щедро поделились угощением с Винсом, Грегом и Гермионой. Пора было идти на уроки.

Историю магии действительно вел призрак. Гермиона честно пыталась записывать, но мальчишки продемонстрировали ей зачарованные перья, которые писали под диктовку.

— А где такое взять? — живо заинтересовалась девочка. — Меня ведь не пустят в лавку.

— Можно у старших попросить, которых в Хогсмит пускают, — сказал Гарри, — а можно по каталогу заказать. Совиной почтой.

Гермиона кивала. Она была умной девочкой и прекрасно поняла, что ей очень повезло, что она познакомилась с Гарри и Драко. У нее никогда не было друзей, ребята смеялись над заучкой. А эти, по крайней мере, отвечали на ее вопросы. В основном, конечно, Гарри, Драко был более вредным и заносчивым. Но тем не менее. Профессор Снейп прислал ей несколько книг по законам и обычаям магического мира. Она действительно НИЧЕГО не знала, и это даже пугало. Получалось… получалось, что она как бы попала за границу. Конечно, тут все говорили по–английски, но нравы и обычаи были совсем иными. А когда она с родителями ездила во Францию, папа ей объяснял, как важно уважительно относится к чужим традициям. И она справится. Она же отличница.

А после истории магии были зелья.

Слизеринцы спустились в родные подземелья.

— Знаешь, — сказал Гарри Гермионе, — даже если у тебя с Философским Камнем не получится, зелья — это здорово. Можно людей лечить. Хотя у тебя наверняка получится.

Девочка кивнула. Первокурсники зашли в класс.

— Можешь сесть со мной, Грейнджер, — сказала Дафна Гринграсс.

— Хорошо.

В темном помещении было жутковато. Студенты быстро разложили на партах свои учебники и пергаменты. Появились гриффиндорцы. Прозвенел колокол.

Дверь широко распахнулась, и в класс стремительно вошел профессор Снейп. Он резко развернулся у кафедры. Полы черной мантии эффектно взметнулись, напоминая крылья. Класс замер.

— На этом уроке не будет дурацких взмахов волшебной палочкой и глупых заклинаний, — тихо начал профессор, — я не надеюсь, что вы оцените такую тонкую науку, такое изысканное искусство, как приготовление зелий. Кроме тех нескольких, избранных… кто имеет предрасположение… Я постараюсь научить вас, как околдовать разум и обмануть чувства, я расскажу вам, как разлить по бутылкам известность, как заваривать славу и даже как закупорить смерть…

Гарри Поттер смотрел на учителя во все глаза. Тот медленно обвел взглядом класс.

— Гарри Поттер, — сказал он, — наша новая знаменитость.

Мальчик встал.

— Скажите мне, мистер Поттер, — что вы получите, если смешаете корень златоцветки и настойку полыни?

— Напиток Живой Смерти, сэр, — ответил Гарри.

— Один балл Слизерину, — проговорил Снейп, — вижу, что вы заглядывали в учебник. Надеюсь, это войдет у вас в привычку. Садитесь.

После этого он задал еще несколько вопросов. Гермиона порывалась поднять руку, но Дафна покачала головой и показала ей, что надо сидеть тихо.

Во второй части урока все варили зелье от фурункулов. Снейп прохаживался по классу, заглядывая в котлы. Слизеринцы справлялись. Даже Грейнджер, впрочем, на Гринграсс можно было положиться. Поттер тоже старательно измельчал змеиные зубы. Интересно… У гриффиндорцев дела обстояли хуже, особенно…

— Лонгботтом!!!

Из котла повалил вонючий зеленый дым, зелье выплеснулось на парту и незадачливого мальчишку, котел с шипением растекался по столу.

— Вы что, добавили иглы дикобраза? Тролль за урок и пять баллов с Гриффиндора! Финнеган, отведите его в Больничное Крыло!

Снейп уничтожил следы безобразия одним взмахом палочки. Подвывающего Лонгботтома увели. Студенты замерли от испуга.

— Заканчивайте и сдавайте работы!

А это еще что такое? Поттер достал волшебную палочку и быстро начертил что–то в воздухе. Над котлом появилась светящаяся руна… Что это такое?! Так делали, чтобы зелье дольше хранилось, но откуда… откуда выросший среди магглов мальчишка мог знать об этом?! Не Петуния же учила его таким премудростям.

— Урок окончен! Все свободны! Поттер, задержитесь!

Ученики торопливо ставили на учительский стол флаконы с образцами зелья и выскакивали из класса. Драко и Гермиона замешкались в дверях. Снейп зыркнул на них недовольным взглядом и взмахом палочки закрыл дверь.

— Итак, Поттер, — начал он, — если мне не изменяет память, при нашей первой встрече вы заявили, что понятия не имеете о волшебном мире. Скажу откровенно, я знаком с вашей тетей, и меня это обстоятельство не очень удивило. Но откуда вы тогда знаете руны и профессиональные приемы, которые используют при варки зелий?

Мальчик смотрел на него, испуганно приоткрыв рот.

— Я жду, Поттер, — напомнил Мастер Зелий.

Гарри тяжело вздохнул.

— Сэр, — тихо сказал он, — это секрет. Я… я не могу вам сказать…

Снейп откинулся на стуле. Только этого не хватало!

— Мистер Поттер, как ваш декан я несу за вас ответственность. Так что я настаиваю на ответе.

Мальчик на мгновение поднял на него глаза.

— Сэр, — тихо проговорил он, — я правда ничего не знал, тетя говорила, что мои мама и папа погибли в аварии, а я урод и дармоед. А потом я познакомился… у меня появились друзья…

Снейп замер. Петуния говорила такое Гарри?! Хотя… он вспомнил ее вопли… Тролль их всех побери! Гораздо интереснее, кто учил мальчишку магии.

— Мистер Поттер, — сказал он, — я должен знать, кто и чему вас учил. Вдруг вас учили темной магии? Вдруг вы из–за этого вы опасны для других учеников?

Гарри возмущенно вскинул голову.

— Что вы, сэр! Дядюшка Дрю никогда! Он… он хороший! И тетушка Пру тоже! Мы с ней зелья варили! Лечебные! А руны мне дядюшка Дрю показал! Он Мастер!

Снейп замер. Он знал только одного Мастера, которого можно было назвать дядюшкой Дрю. Очень интересно.

— Насколько я понял, речь идет о мистере Гендельквисте? — спросил он.

— Да, сэр, — ответил Гарри.

— И как давно он вас учит?

— Пять лет, сэр.

Снейп вздохнул.

— Идите, Поттер. Я напишу мистеру Гендельквисту.

Мальчик кивнул и медленно вышел из класса. Ему тоже надо было написать дядюшке Дрю…

Две совы влетели в уютную гостиную дома Гендельквистов. Тетушка Пру отложила рукоделие и отвязала от их лапок письма.

— Дрю, дорогой! Это от Гарри и от его декана!

Из кабинета вышел мистер Гендельквист.

— В самом деле? И что они пишут?

Совы с важным видом поглощали печенье. Мистер Гендельквист распечатал письма.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело