Выбери любимый жанр

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 (ЛП) - Рейнольдс Джош - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Конрад прошел мимо таверны. Все было тихо и спокойно. На постоялом дворе ложились позже всех, позже всех гасили на ночь свечи и масляные лампы и позже всех вставали по утрам.

Добравшись до моста, Конрад залез под него и достал спрятанные там лук, стрелы и деньги.

Элисса ждала его в обычном месте. Она уже спешилась и сидела на своей расстеленной на земле накидке.

Конрад сел чуть поодаль. Подсаживаться к ней ближе ему не хотелось.

— Я сегодня не взяла с собой еду, — сказала Элисса. — Повар куда-то пропал. Со вчерашнего дня его никто не видел. Отец ужасно рассержен и все жалуется, как плохо его накормили.

Конрад видел этого повара, тот частенько покупал в их деревне продукты. Это был странный человечек, кругленький и толстенький. Позже Конрад узнал, почему повар казался ему странным: он был единственным в деревне нечеловеком.

— Кто это был? — спросила через некоторое время Элисса, и Конрад понял, что она говорит не о поваре.

— Я тебя сам собирался об этом спросить.

— Если бы ты дал мне с ним поговорить, мы бы уже это знали.

— Ты думаешь, он стал бы тебе отвечать?

Элисса пожала плечами:

— Перестань дуться. Я не тебя имела в виду, когда говорила о деревенских дураках.

Он посмотрел на нее, и их глаза встретились. Взгляд девушки был все таким же глубоким, но в нем светилась жизнь, а не смерть.

— А вообще ты тоже деревенский дурак!

Тогда он дернул ее за ногу, и она повалилась на землю. Оба рассмеялись, и напряжение пропало. Они снова были друзьями.

Элисса села и сказала:

— Я выхожу замуж.

— Что?

— Что слышал. Я выхожу замуж. Просто раньше не хотелось об этом говорить.

— За кого ты выходишь?

— Один знакомый отца. Живет в Ферлангене.

Конрад уже слышал это название. Но где находится этот Ферланген и как до него далеко, Конрад даже не представлял.

— Итак, — сказала Элисса, — похоже, я наконец-то посмотрю мир.

Она знала о его решении покинуть деревню, он сам с ней это обсуждал. Она даже подталкивала его к этому, говоря, что на его месте давно бы уже сбежала отсюда.

Она говорила, что у него нет семьи, поэтому он никого здесь не оставит. Почему бы ему вот так не взять да и уйти? Будь она мужчиной, так давно бы это сделала. Но для девушки такое невозможно.

Теперь же, когда он и сам решил уйти, говорить об этом с Элиссой не хотелось. Он боялся, что она захочет его удержать. Вполне вероятно, что она пытается навязать ему свою волю. Конрад хорошо знал, как изменчива Элисса — и как она умеет убеждать.

— Ты с ним уже встречалась?

Она покачала головой.

— А что-нибудь о нем знаешь?

— Старый, что-то около сорока. Но богат, очень богат. — Она пожала плечами. — Приходится чем-то жертвовать. — Потом помолчала и повторила: — Приходится чем-то жертвовать.

— Тебе это непременно нужно?

— Солнцу нужно всходить каждый день? А оно всходит. Не может не всходить. Я должна выйти замуж за Отто Крейшмера.

— А ты этого хочешь?

— Хочу, не хочу — это не имеет значения.

— Это несправедливо.

Элисса улыбнулась, потом рассмеялась, а потом так расхохоталась, что не могла остановиться. Она хохотала, вытирая слезы уголком накидки, то ли от радости, то ли от горя — Конрад понять не мог.

— Справедливо? — спросила она. — И это ты говоришь мне о справедливости? А как насчет твоей жизни? С тобой обращаются справедливо? В мире нет справедливости, Конрад. Такой вещи просто не существует. Ты должен это знать. Ничего, я не жалуюсь. Сколько лет прошло с тех пор, как ты спас мне жизнь? Пять? Шесть? Может быть, в тот день я должна была умереть, может быть, так мне было предначертано судьбой. А ты меня спас, и после этого я просто считала дни, которые ты мне подарил. Я не жалуюсь. Даже если бы завтра я умерла — я бы все равно была тебе благодарна за еще один день моей жизни.

Говоря это, она крепко держала его за руку, и Конрад впервые почувствовал, как холодны ее пальцы — как у покойницы…

— Ты что? — спросила она, взглянув на него.

— Ничего, — ответил он, сжимая ее холодную руку. Он лгал, и они оба это понимали.

А он хотел предложить ей уйти вместе с ним. Тогда покидать родные места было бы для него менее болезненно, ведь он забрал бы с собой самое дорогое, что у него было.

Но, как ни парадоксально это звучало, именно Элисса и была главной причиной его бегства. Он покидал не столько деревню, сколько Элиссу.

Он больше не мог скрывать правду о своих видениях. Больше не мог видеть в них Элиссу; он знал, что не в силах спасти ее.

Возможно, она права. Она должна была умереть. Он спас ее от зверочеловека и тем самым лишь немного продлил срок жизни, отведенный ей судьбой, вот и все. Но уйти от судьбы невозможно.

— Не знаю почему, но у меня было странное чувство, словно тот рыцарь — это мой будущий муж, — внезапно сказала Элисса. — Наверное, поэтому мне так захотелось с ним поговорить. Мне казалось, что я его знаю или скоро узнаю. Я даже подумала, что он приехал для того, чтобы схватить меня и увезти, понимаешь, похитить, а потом на мне жениться.

— Ты же говорила, что он похож на призрака.

— Ну и что. Любой, кому сорок, — уже почти что покойник.

И Элисса делано засмеялась.

Конрад задумался. Элисса права. Сначала он тоже принял рыцаря за привидение.

Но нет, они с Элиссой просто ошиблись, от страха потеряв слух. А потому и решили, что всадник едет беззвучно.

«Во всяком случае, лучше думать так», — решил Конрад. Рыцарь был пришельцем из другого мира, о котором Конрад ничего не знал и который собирался скоро увидеть. Поэтому лучше не поддаваться страху и не наделять этот мир всякими ужасами и опасностями.

— Интересно, кто же это все-таки был? — спросила Элисса.

— Кто знает? Может быть, человек просто заблудился. Кто к нам поедет? Заблудился, вот и все.

Элисса недоверчиво смотрела на него.

— Рыцарь въехал в долину, — продолжал Конрад, — увидел вашу усадьбу и понял, что заехал не туда, поэтому развернулся и поехал обратно.

Честно говоря, Конрад и сам не верил своим словам.

Она взглянула на солнце. Оно встало всего час назад, но жарило уже вовсю. Элисса развязала ленточки на своей блузке.

— Знаешь, какой завтра день? — неожиданно спросила она.

Со дня их знакомства прошло уже столько лет, а он так и не привык к ее манере резко менять тему разговора.

Дни значили для него очень мало. Иногда он даже не знал, какой сейчас месяц.

— Фестаг, — наугад ответил он.

— Нет, не день недели. И вообще не фестаг, а бэкертаг. Завтра будет восемнадцатое число месяца Зигмарцайт, первый день лета!

— О…

— Тебя, кажется, это не волнует?

Конрад яростно взмахнул руками, словно хотел обнять весь мир.

— Лето уже началось! — сказал он. — Вон как жарко.

Ну откуда можно знать, когда начинается лето? Как будто оно начинается в какой-то определенный день. Люди пытались подчинить себе природу, да только не больно у них это получалось. Иногда весна бывала жарче лета, а осень — холоднее, чем зима. Природу не приручишь, и урожай не соберешь по расписанию.

Элисса только покачала головой, всем своим видом показывая, что Конрад совершенно безнадежен.

— Дело в том, — сказала она, — что завтра день святого Зигмара!

— О, — снова произнес он.

О Зигмаре он слышал не раз. Сначала это было просто имя — им клялись постояльцы в таверне. «Клянусь Зигмаром!» — говорили они.

Потом Конрад узнал, что странное здание перед въездом в долину — это храм Зигмара. А еще позднее он узнал, что Зигмар основал Империю. Впрочем, тогда это Конрада не заинтересовало. Он ничего не слышал об Империи и даже не знал, где она находится. Только от Элиссы он узнал, что их деревня входит в состав этой самой Империи, — Элисса вообще была для него единственным источником информации.

— Завтра все пойдут в храм, — сказала она. — Богачи и бедняки, все будут стоять плечом к плечу и возносить молитвы и хвалы. Все, кроме тебя, Конрад. Почему? Ты что, не веришь, что Зигмар — это бог?

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело