Выбери любимый жанр

Повторный брак - Бэссо (Бассо) Адриенна - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Он взял Кэролин на руки и стал подниматься с ней по винтовой лестнице. Миссис Рогет и Диана шли, не отступая ни на шаг. В фойе они встретили служанку, которая несла кувшин с водой, и миссис Рогет приказала ей подняться с ними наверх. Придя в спальню, миссис Рогет отпустила слуг и налила в стакан воды.

– С ней все в порядке? – спросила Диана, не отрывая глаз от бледного лица Кэролин.

– Все будет хорошо, – уверила ее экономка. Миссис Рогет подложила подушки под спину Кэролин и поднесла стакан с водой к ее губам, но безуспешно – она не смогла заставить хозяйку выпить. Миссис Рогет поставила стакан, подошла к туалетному столику Кэролин и начала искать что-то среди бутылочек с духами и косметикой.

– Ага, вот он, – с облегчением сказала экономка, беря в руки маленький коричневый, наполовину пустой флакончик. – Я знаю, что когда госпожа плохо себя чувствует, то время от времени пользуется этим лекарством. Вероятно, она чем-то очень расстроилась сегодня.

«Когда на нее это находит?» – думала обеспокоено Диана.

– Не могла ли я послужить причиной недомогания, миссис Рогет? – прямо спросила Диана.

– Бог мой, конечно же, нет, – ответила удивленно экономка. – Это лекарство от болей в животе, от которых она страдает во время месячных.

– О, – Диана покраснела. Даже с женщиной она стеснялась обсуждать интимные вопросы. – Вы уверены, что это у нее пройдет? Она так бледна.

Они одновременно посмотрели на Кэролин, и экономка промолвила:

– Наверное, будет лучше, если с ней кто-нибудь побудет. Я смогла бы вызвать служанку, но сегодня у Люси свободный день, и она ушла гулять в парк с молодым человеком. Вы не могли бы побыть с мадам?

– О, да, конечно, – ответила Диана, надеясь, что, очнувшись и увидев ее в своей спальне, Кэролин не будет слишком удручена, хотя вряд ли ей это понравится.

– Очень хорошо, – обрадовано сказала экономка, чувствуя, как показалось Диане, облегчение. – Я позабочусь, чтобы его сиятельству сообщили, когда он вернется, о состоянии мадам.

Экономка вышла, и Диана присела в дальнем углу спальни, откуда она могла наблюдать за Кэролин.

Через несколько минут Кэролин начала стонать и что-то невнятно говорить. Диана села поближе, стараясь разобрать ее слова. Она дотронулась до головы больной, обеспокоенная, что у Кэролин начался жар. От прикосновения Дианы Кэролин перестала стонать и отчетливо спросила:

– Это ты, Алиса? – Глаза ее по-прежнему были закрыты, видимо, лекарство обладало сильным снотворным действием.

Затем Кэролин вновь стала звать Алису и, чтобы успокоить ее, Диана произнесла очень тихим голосом:

– Я здесь, Кэролин.

Кэролин тут же затихла и попросила почитать что-нибудь из Байрона. Диана изучающе осмотрела спальню и увидела на ночном столике из красного дерева потрепанный томик с надписью «Паломничество Чайльд Гарольда», с автографом лорда Байрона. Диана пододвинула поближе стул и провела остаток дня в чтении книги, время от времени наблюдая за Кэролин.

Дерек приехал в клуб на Сейнт-Джеймс в четыре часа дня, опоздав на встречу с Тристаном на два часа. Он быстро прошел по комнатам в поисках друга, кивая в знак приветствия встречающимся знакомым. Наконец, он увидел Тристана, удобно устроившегося в углу и занятого чтением «Экзаминера».

– Хочешь стать реформатором, Трис? – заметил Дерек, увидев заголовок статьи в еженедельнике.

Немного выждав, Тристан опустил газету.

– Знаешь ли, Дерек, – сухо сказал он, – я тебя долго ждал, поэтому мне пришлось выбирать между чтением статьи об «Охотничьем братстве» и компанией молодых денди, глазеющих на женщин, которые отпускают грубые шуточки по поводу мужчин. Ты должен радоваться, что я выбрал газету.

Дерек улыбнулся и сел в кресло рядом с Тристаном.

– Нет, это ты должен радоваться. Члены «Охотничьего братства» хоть и либералы, но лучше уж читать о них, чем сидеть вместе с дураками на подоконнике.

– Может быть, – сказал с усмешкой Тристан, всем своим видом показывая, что он не сердится, – Я уже начал беспокоиться, Дерек. Опаздывать не в твоих правилах.

– Извини, – ответил Дерек и подал сигнал официанту принести прохладительные напитки. – Сегодня у меня был самый неудачный день. Клянусь, в поисках документов мне пришлось исколесить весь Лондон.

– Хотел бы я составить тебе компанию, – заметил Тристан, отбросив газету в сторону. – Удалось найти что-либо, подтверждающее необычайную историю прелестной Дианы?

– Не совсем. Однако, удалось найти некую, довольно странную связь между моим кузеном и леди. Большую часть – ночи и утро я пересматривал каждый клочок бумаги в доме, надеясь, что Джайлз оставил хоть какую-нибудь зацепку.

– И что ты обнаружил? – полюбопытствовал Тристан.

– Боюсь, немного. Я нашел письмо, датированное сентябрем прошлого года от поверенного по имени Джонатан Марлоу. В нем он просил Джайлза встретиться с ним в конторе. Имя поверенного мне ни о чем не говорит. Это не тот поверенный, который вел дела Джайлза. Я решил нанести визит некоему Джонатану Марлоу, но когда прибыл по указанному адресу, то конторы на этом месте не обнаружил.

– Он не мог переехать в другое место?

– Если поверенный и поступил так, то сделал это очень поспешно. В конторе еще лежат несколько дел и остатки мебели. Домовладелец сказал, что мистер Марлоу не появлялся вот уже более недели, и он понятия не имеет, куда тот переехал.

– Странно, – произнес Тристан, потирая задумчиво лоб. – И что ты предпринял дальше?

– Я решил не идти по следам поверенного, так как этот путь завел бы меня в тупик. Вместо этого я предпринял попытку выяснить, действительно ли Диана владеет собственностью, о которой она вчера говорила. Она утверждала, что Джайлз имел право распоряжаться, но фактически все принадлежит ей. Из газет, которые мне дала Диана, я выяснил, что она владела таверной на окраине Лондона. Я поехал по адресу, чтобы переговорить с хозяевами.

Дерек замолчал, выжидая, пока официант поставит тяжелый серебряный поднос на стол из красного дерева и разольет вино по бокалам. Затем он продолжил свой рассказ. – Удача, наконец, оказалась на моей стороне, и я смог переговорить с хозяином. Мне удалось не только увидеть купчую на таверну, но и получить ее на пару деньков.

– Как же тебе удалось получить ее? – с изумлением спросил Тристан.

– Сделать это было нелегко, – ответил, посмеиваясь, Дерек. – Мне пришлось выпить не одну кружку разбавленного эля, и когда все средства были исчерпаны, я оставил хозяину новый фаэтон в качестве залога.

– Слишком важна для тебя купчая, если ты отважился расстаться со своим экипажем, даже на короткое время, – заметил Тристан и заинтересованно приблизился к Дереку. – Не томи меня более, Дерек. Покажи документ.

Дерек подал купчую в протянутую руку Тристана и снова сел в кресло. Он не спускал глаз с лица друга, желая проследить за первой реакцией Тристана. Граф был уверен, что Тристан будет удивлен не меньше, чем он сам.

Бегло просматривая купчую, Тристан присвистнул, и на лице его появилось изумление. Под документом он увидел отчетливую подпись продавца. Это была подпись не графини Харроуби и не Джайлза, а Дианы-Марии Крофорд Рутледж.

– Теперь мы хоть знаем, что она говорила правду, – сказал Тристан.

Дерек хмыкнул и снисходительно посмотрел на друга.

– Ничего подобного, Трис. Это только доказывает, что Диане принадлежала таверна, но затем она ее продала. Фамилия Рутледж весьма распространенная и никоим образом не говорит, что она жена кузена.

– А что владелец заведения? Он ничего не рассказал о Диане?

Дерек неуютно поежился в кресле.

– В этом то и вся загвоздка. Он никогда не встречался предыдущей владелицей. Вся сделка совершалась через ее поверенного.

Тристан по-мальчишески улыбнулся.

– Этот поверенный случайно не мистер Джонатан Марлоу?

– Он самый, – нехотя признал Дерек, машинально покручивая бокал в руке. – Не надо выглядеть таким самодовольным, Трис. Это еще не доказательство.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело