Выбери любимый жанр

Мой мужчина - Бэннет Марси - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Естественно, Невилл не мог оставить Стеллу и сына в такой момент, поэтому Конрад временно принял все его дела на острове и пока не прилетел в Нью-Йорк. Белинда не прочь была взять на себя всю работу по организации торжеств в Америке, но неожиданно обнаружила, что не получает от этого прежнего удовольствия. На людях старалась быть веселой и обаятельной, но Рэй сразу же заметил, что с ней что-то не так.

– Ты грустишь из-за Джека? – спросил он напрямик.

Сестра пожала плечами.

– Не пойму, зачем ты вообще приглашал его на остров. Он подумал, что интересует меня, а на самом деле это не так. – Она сменила тему разговора. – Надеюсь, ты не приведешь Стефани на прием, Рэй? Если ты сделаешь это, я тут же уйду, так и знай.

В его глазах сквозило отчаяние.

– Где же твоя терпимость? Когда вы впервые встретились, она ведь понравилась тебе. Все могло бы быть хорошо, если бы вы обе не были так упрямы.

– Обе?

– Да, обе! Она платит тебе той же монетой.

– Это единственное, что у нас есть общего. Ты обещаешь не приводить ее?

Рэй хотел было поспорить, но, увидев, как напряглось лицо сестры, сдался. :

– Ладно, если ты настаиваешь. Прием прошел отлично, все сочли его успешным. О нем даже писали в светской хронике. Белинда надеялась, что Стефани прочтет обо всем в газетах и будет кипеть от злости, что ее не пригласили, но Рэй сказал, что та заболела и все равно не смогла бы прийти. Из-за этой девицы сестра мало виделась со своим любимым Рэем. Она остановилась у подруги, много времени проводила в магазинах и со старыми друзьями, стараясь до предела заполнить свое время, чтобы не думать ни о чем.

За несколько дней до отъезда все же позвонила Рэю. Подошла его любовница. Все, конечно же, закончилось скандалом. Стефани намеренно грубила и в конце концов отказалась позвать брата к телефону. Белинда обвинила ее в том, что она использует Рэя в своих корыстных целях.

– Вы разрушаете его жизнь, – бросила она в ярости.

Они обменялись оскорблениями. Стефани за словом в карман не лезла.

– В чем дело, Белинда? – спросила она язвительно. – У вас что, проблемы с мужчинами? Не об кого стало вытирать ноги? Ведь Поль, наслышана, бросил вас.

– Никто меня не бросал. – Белинда была вне себя от злости. – Все наоборот. Поль был очень мил, но я... – И вдруг поняла, что защищается, что совершенно потеряла над собой контроль. Выкрикнув пару оскорбительных фраз, она бросила трубку.

Перезвонила через некоторое время. К телефону на этот раз подошел Рэй. Белинда откровенно сказала ему, что думает о Стефани, но брат резко прервал ее. Впрочем, они еще собирались пообедать вместе до ее отъезда.

Через несколько дней она отправилась в ресторан, чтобы встретиться с братом. Он кого-то попросил передать ей, чтобы пришла чуть раньше, чем договаривались. Она уселась за стол и приготовилась ждать. Но вместо Рэя появилась Стефани, которая выглядела очень роскошно, словно манекенщица из салона модного платья.

Первая мысль – что-то произошло с братом! Заболел?

– С Рэем что-то случилось? – спросила Белинда торопливо.

– Нет, все в порядке. Я хотела поговорить с вами наедине.

Белинда поняла, что это Стефани изменила время встречи. Захотелось немедленно уйти, но та задержала ее, сказав, что хочет сообщить что-то очень важное и, может быть, даже помочь.

– Я думаю, вам стоит остаться и выслушать меня.

Белинда снова испугалась за Рэя, уловив серьезные нотки в ее голосе. Шантаж, подумала графиня, опускаясь на стул.

– Это касается брата? Стефани удивила своим ответом:

– Нет, это касается вас. Ваш брак с итальянским графом – результат душевной раны?

– Что? – Белинда задохнулась от возмущения.

– Вы были влюблены в кого-то и потеряли его, правда?

Женщина прямо-таки онемела. «Душевная рана», «потеряла»... Да, была первая любовь, были раны, потеря. Но ты-то здесь при чем? Стефани никак не могла знать об этом. Сейчас главное – не выдавать своих чувств.

– Не понимаю, о чем вы. Какое вы имеете право задавать мне такие вопросы?

Стефани якобы хотела помочь ей, но Белинда заявила, что не нуждается в помощи, особенно в ее, Стефани, помощи.

– Вы думаете, – ядовито спросила она, – что ваша сомнительная интрижка с Рэем позволяет вам вмешиваться в мою жизнь? – Белинда обвинила Стефани в том, что та использует Рэя и его страсть в своих нечистых интересах, мешает его работе, что он из-за нее отменяет командировки и не может встречаться с членами своей семьи. Стефани попыталась возразить, но Белинда перебила ее: – Вы нарочно не давали ему встречаться со мнойу из ревности. – Наготове были новые обидные слова, но Стефани неожиданно произнесла всего одну фразу:

– Я хотела поговорить о Патрике Чейзе. Женщина, замолчав, опустила глаза, чтобы собеседница не заметила ее потрясения. Так звали того студента, ее первую любовь. Парень бросил ее много лет назад. Итак, Стефани все известно! Первой мыслью было, что любовница Рэя собирается шантажировать ее. Белинда решила все отрицать, чтобы не показать, что и у нее есть больные места.

– О ком поговорить? – небрежно спросила она, делая вид, что это имя ничего ей не говорит. – Не пытайтесь сменить тему. От вас требуется одно: оставить Рэя в покое и убраться из нашей жизни! – Она надеялась, что резкость тона скроет ее смятение.

Стефани посмотрела на нее с глубокой неприязнью, но, к радости Белиндм, больше не пыталась заговорить о Патрике. Девица встала. Глаза ее пылали.

– С превеликим удовольствием! Вы и ваша драгоценная семья все одним миром мазаны – надменные, испорченные, бессердечные. Да будет вам известно, что я мечтаю избавиться от вашего Рэя, потому что ненавижу его так же, как и всех вас!

Она почти кричала, привлекая внимание окружающих. Белинда была так поражена, что пропустила мимо ушей большую часть того, что говорила Стефани. Тут она заметила Рэя. Он стоял совсем рядом и не мог не слышать завершающего монолога. Стефани с вызовом посмотрела на него, потом дернула плечом, задрала подбородок и вышла из зала.

Белинда потрясение смотрела ей вслед. Рэй опустился на стул. Она хотела дать оценку только что услышанному, но брат выглядел таким несчастным и потерянным, что ее злость мгновенно улетучилась, уступив место состраданию.

– Ты... ты слышал, что сказала твоя возлюбленная? – неуверенно спросила она.

– Да.

Белинда озабоченно посмотрела на растерянного брата.

– Но если Стефани так ненавидит тебя, то есть только одна причина, по которой она все еще с тобой. Ты понимаешь?

– Не надо ничего говорить. Все и так ясно. – Он подозвал официанта. – Давай закажем что-нибудь.

За едой они почти не разговаривали. Белинда озабоченно смотрела на брата, так хотелось помочь ему, но ясно, что сейчас вмешиваться не стоит.

Она почти закончила обед, когда Рэй спросил:

– Почему она была здесь? Это твоя работа? Ты что, пыталась уговорить ее бросить меня?

– Да нет же, нет! Кто-то передал мне твою просьбу, чтобы я пришла пораньше. Как я сейчас понимаю, это штучки Стефани. Она сказала, что хочет помочь мне... – Голос ее осекся. Может быть, это правда – Стефани действительно хотела что-то сообщить о Патрике? Но откуда она узнала о нем? Вряд ли эта особа такой человек, чтобы предложить помощь, скорее всего она собиралась шантажировать ее, графиню де Джулио, ради денег.

Белинда с неприязнью вспомнила презрительное выражение на лице Стефани. Неужели показалось? Откуда же интриганка могла узнать о Патрике? Наверное, Рэй рассказал. Возмутительно, что ее личную жизнь обсуждают неизвестно с кем! Она хотела было спросить об этом Рэя, но передумала: уж слишком несчастным он выглядел. Хватит с него и так переживаний.

Когда они расстались, Белинда все не могла выбросить Патрика из головы. Вечером за ужином она специально навела свою подругу на разговор о колледже, об общих знакомых.

– Ты не знаешь, где сейчас Патрик Чейз? – Вопрос был задан как бы случайно.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бэннет Марси - Мой мужчина Мой мужчина
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело