Выбери любимый жанр

Тайна «Голубого поезда» - Кристи Агата - Страница 82


Изменить размер шрифта:

82

После того как между ними установились доброжелательные отношения, Эгг не составило труда выведать у Дорис все, что та знала о своей мадам.

– Мне всегда казалось, что миссис Дейкрс страшная зануда, – сказала Эгг.

– У нас ее никто не любит, мисс Литтон-Гор. Но она, конечно, умна и хорошо знает свое дело. Не то что иные леди из общества, которые начинают заниматься этим бизнесом и быстро прогорают, поскольку их подруги берут у них одежду и не платят за нее. Мадам обладает жестким характером. Правда, должна заметить, она достаточно справедлива и у нее в самом деле есть вкус. Она знает, что чего стоит, и умеет подобрать одежду людям, которая им действительно подходит.

– Полагаю, она много зарабатывает?

Глаза Дорис хитро сощурились.

– Мне бы не хотелось говорить на эту тему – тем более сплетничать.

– Конечно, конечно, – поспешно произнесла Эгг. – Пожалуйста, продолжайте.

– Но если вы спросите меня – еще немного, и фирма окажется на мели. К мадам приходил один джентльмен – еврей, и, я думаю, хозяйка заняла у него денег, чтобы остаться на плаву. Похоже, она влезла в большие долги. Говоря откровенно, мисс Литтон-Гор, порой мадам выглядит просто ужасно. Даже косметика не помогает. Похоже, очень сильно переживает. Такое впечатление, что она не спит ночами.

– А ее мужа вы знаете?

– Довольно странный человек. Мне лично он не очень нравится. Вообще-то, мы видим его нечасто. Другие девушки со мною не соглашаются, но я уверена, что она до сих пор его очень любит. Правда, ходили кое-какие слухи…

– Что за слухи?

– Я не из тех, кто любит повторять сплетни.

– Да-да, конечно. Пожалуйста, продолжайте.

– Ну, девушки говорили между собой о каком-то молодом парне – очень богатом и очень мягкосердечном. Не то чтобы он слабохарактерный – но, в общем, ни то ни се. Мадам вовсю использовала его. Он улаживал разного рода дела. А потом его отправили в морское путешествие – внезапно.

– Кто отправил? Доктор?

– Да. Доктор с Харли-стрит. Кажется, тот самый, которого убили в Йоркшире, – говорят, его отравили…

– Сэр Бартоломью Стрейндж?

– Точно, именно так его и звали. Мадам была у него на вечеринке, а мы с девушками говорили между собою – просто, знаете, смеялись: наверное, это она его убила, вроде как из мести. Конечно, это была всего лишь шутка

– Разумеется, шутка, – сказала Эгг. – Я понимаю.

Немного помолчав, она добавила:

– А знаете, мне кажется, такая жесткая и безжалостная женщина, как миссис Дейкрс, подошла бы на роль убийцы.

– Да, она очень жесткая. Характер у нее совершенно несносный! Когда она дает себе волю, никто из нас не осмеливается приближаться к ней. Говорят, даже муж ее боится – и это неудивительно.

– Вы никогда не слышали, чтобы она говорила о человеке по имени Баббингтон или о таком местечке в Кенте – Джиллинг?

– Нет, ничего такого припомнить не могу.

Тут Дорис взглянула на часы.

– О господи!.. Мне нужно спешить, иначе я опоздаю.

– До свидания, и спасибо за то, что согласились поговорить со мной.

– Было приятно познакомиться. До свидания, мисс Литтон-Гор. Надеюсь, ваша статья принесет вам успех. Буду следить за прессой.

И напрасно, моя девочка, подумала Эгг, попросив счет.

Затем, подведя черту под записями для мнимой статьи, она написала:

«Синтия Дейкрс. По некоторым данным, испытывает финансовые трудности. Обладает «несносным характером». Молодой человек (богатый), с которым она будто бы состояла в связи, был отправлен в морское путешествие сэром Бартоломью Стрейнджем. Не проявила никаких эмоций при упоминании о Джиллинге и при сообщении о том, что Баббингтон знал ее».

Немного, подумала Эгг. Возможный мотив для убийства сэра Бартоломью есть, но очень слабый. Возможно, месье Пуаро это о чем-то скажет. Ей же это ни о чем не говорит.

Глава 7

Капитан Дейкрс

Программа Эгг на этот день еще не завершилась. Следующим ее пунктом являлся визит в Сент-Джонс-хаус, где жили Дейкрсы. Это был новый многоэтажный дом с очень дорогими квартирами. В окнах красовались ящики с пышными растениями, у подъездов стояли швейцары в роскошных мундирах, напоминавшие иностранных генералов.

Эгг не стала входить в здание, а принялась прогуливаться взад и вперед вдоль его фасада по противоположной стороне улицы. Прошло около часа. По ее подсчетам, она прошла уже не одну милю. Часы показывали половину шестого.

Спустя несколько минут к дому подъехал автомобиль-такси, и из его салона вылез капитан Дейкрс. Он перешел улицу и вошел в подъезд.

Спустя пару минут Эгг нажала кнопку звонка квартиры № 3. Дверь открыл сам Дейкрс, еще не успевший снять пальто.

– Здравствуйте, – сказала Эгг. – Вы меня помните? Мы встречались в Корнуолле, а потом еще в Йоркшире.

– Да-да, разумеется. И оба раза при печальных обстоятельствах… Прошу вас, входите, мисс Литтон-Гор.

– Я хотела поговорить с вашей женой. Она дома?

– Она сейчас на Брутон-стрит, в своем магазине.

– Мы с нею виделись там сегодня. Я думала, она уже вернулась домой. Надеюсь, мой визит сюда не причинит вам слишком большого беспокойства… – Эгг изобразила крайнее смущение.

Симпатичная лошадка, подумал Фредди Дейкрс. В самом деле, чертовски хороша.

Вслух же он сказал:

– Синтия приедет только в седьмом часу, не раньше. Я сам только что вернулся из Ньюбери. Сегодня у меня был неудачный день, и я уехал рано. Может быть, зайдем в «Клуб Семьдесят Два» и выпьем по коктейлю?

Эгг приняла приглашение, хотя у нее возникло подозрение, что Дейкрс уже изрядно приложился к бутылке.

Сидя в полутемном зале и отхлебывая из бокала мартини, девушка заметила:

– Довольно приятное заведение. Никогда здесь прежде не была.

Фредди Дейкрс снисходительно улыбнулся. Он любил молодых красивых девушек. Возможно, не так сильно, как некоторые другие вещи, – но тем не менее.

– Да, неприятное происшествие, – сказал он. – Ну, то, что случилось в Йоркшире. Удивительное дело, все получилось наоборот – то есть доктор оказался отравленным, тогда как обычно доктор сам травит других.

Он громогласно рассмеялся собственной остроте и заказал себе еще один розовый джин.

– Как точно вы подметили, – сказала Эгг. – Мне такое в голову не приходило.

– Это, конечно, шутка, – возразил Фредди Дейкрс.

– Все-таки странно, – сказала Эгг, – стоит нам встретиться, как кто-нибудь умирает.

– Действительно странно, – согласился капитан. – Вы имеете в виду того старого священника, который умер в доме актера?

– Да. Как-то уж слишком внезапно наступила его смерть.

– Чертовски неприятно все это, – сказал Дейкрс. – Люди умирают один за другим, а ты думаешь, что будешь следующим, и от этого по коже бегут мурашки.

– Вы ведь были знакомы с мистером Баббингтоном прежде, в Джиллинге?

– Никогда не слышал о таком месте… Нет, до этого я с ним не встречался. Забавно – этот священник умер точно так же, как и старый Стрейндж… Довольно странно. Но его-то не убили, я полагаю?

– Вы так думаете?

Дейкрс покачал головой.

– Этого не может быть, – произнес он решительно. – Священников не убивают. Доктора – другое дело.

– Пожалуй, – согласилась Эгг. – Доктора – действительно другое дело.

– Они всюду суют свой нос.

У него слегка заплетался язык. Он подался вперед.

– Не оставляют в покое. Понимаете?

– Нет, – ответила Эгг.

– Они любят вмешиваться в чужую жизнь. Слишком много на себя берут. И с этим нельзя мириться.

– Я не вполне понимаю, что вы имеете в виду.

– Дорогая моя девочка, говорю вам: они берут и сажают человека под замок – вот что я имею в виду. Превращают его жизнь в ад. Боже, как они жестоки! Запирают человека и не дают ему лекарства – и сколько бы ты ни просил, ни умолял их, они его тебе не дадут. Им наплевать на то, какие страдания ты без него испытываешь. Таковы эти доктора. И я знаю, что говорю.

82
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело