Другая заря (Том 2) - Браун Сандра - Страница 33
- Предыдущая
- 33/57
- Следующая
***
Отношения между ними после той ночи изменились. Они больше не скрывали своих чувств друг к другу. Джейк целовал Бэннер на ночь, желая приятных снов, но дальше этого ласки не шли. Она не предлагала ему спать рядом с ней. Еще не настало время заниматься любовью, но оно приближалось. Они оба это понимали. А пока ждали и готовились.
Каждое утро, принося Бэннер чай, Джейк целовал ее. Всякий раз, когда он приближался к кровати, Бэннер брала его за руку, и они смотрели друг на друга. Джейк продолжал бриться в ее комнате, расчесывал ей волосы. По вечерам он сидел на стуле на расстоянии вытянутой руки от кровати Бэннер и читал ей о том, как выращивать крупный рогатый скот. Ведь они купили его в Форт-Уэрте. А она шила подушечки для стульев в гостиной, которые, как надеялась, они когда-нибудь купят.
- Джейк.
Он поднял голову от книги.
- Тебе это интересно?
- Нет. Я убиваю время.
- Но я не хочу тебя отвлекать. Он лукаво улыбнулся.
- Мисс Коулмен, ты отвлекаешь меня уже давно.
Бэннер покраснела.
Джейк отложил книгу. Это был особый вечер. Бэннер уже дошла до кухни и обратно, причем держалась прямо. Живот еще побаливал, когда она ускоряла шаг.
- А когда ты научился читать? - спросила Бэннер. - Только не обижайся, пожалуйста, большинство ковбоев не умеют читать.
Джейк улыбнулся.
- Это заслуга Лидии. Она начала учить Анабет во время путешествия, и, когда мы прибыли на место, Анабет решила, что и я должен учиться. - Взгляд Джейка затуманился, когда он вспомнил, как настойчиво сестра учила его и других грамоте. Она показывала им буквы и слоги, составляющие слова. - Вначале я считал это пустой тратой времени, но она напоминала мне, что Росс хорошо читает, а все, что умел Росс, хотелось уметь и мне.
- А почему ты ходил к ней?
Вопрос был совершенно не связан с темой и задан надтреснутым голосом, поэтому Джейк быстро взглянул на Бэннер.
- К кому?
- Да к той женщине, к Уоткинс. Почему ты меня тогда оставил в отеле после того, как мы так мило провели день вместе? И пошел к ней.
Почувствовав себя загнанным в угол, Джейк занервничал, тем более что увидел слезы в ее глазах. Он опустился перед Бэннер на колени и взял ее руки в свои.
- Ты видела, как я уходил?
- Да.
- Я ушел не за тем, о чем ты думаешь, Бэннер.
- Какая еще причина может заставить мужчину украдкой отправиться ночью в дом терпимости? Ты ведь мог заняться этим и со мной. Просто спросил бы меня.
- Нет, Бэннер. Я не мог тогда. Это было бы не правильно.
- А с проституткой правильно?
- Выслушай меня. - Джейк встряхнул ее руки.. - Пришли Мика и Ли. Я проснулся. Мика сказал мне, что видел в "Саду Эдема" Грейди Шелдона. Это меня насторожило. Я хотел предупредить его, чтобы он держался подальше от тебя. Я подумал, может, он специально поехал за тобой в Форт-Уэрт и планировал украсть тебя или еще что-то в этом роде. И я пошел к Присцилле, чтобы попытаться выяснить его намерения. - Джейк не упомянул о том, что Грейди и Присцилла отлично поладили.
- Так это была единственная причина? - спросила Бэннер. - Ты ведь не... Джейк положил руку ей на голову. - Но наутро эта женщина говорила так, будто, ну, в общем, ты понимаешь...
- Все, что она говорит, - ложь. Присцилла хотела уязвить тебя, причинить тебе боль и вернуть меня.
- А я думала, вы друзья.
- Это совсем не так. Я тебе уже говорил, что я с Присциллой не сплю.
- По словам Грейди, девушки в том доме только и говорят о тебе. Ты считаешься там легендой.
Джейк улыбнулся, но, увидев, как потемнели глаза Бэннер, серьезно сказал:
- Бэннер, с той ночи в сарае у меня не было ни одной женщины.
- Это правда?
Он поднес ее руку к губам и поцеловал в ладонь.
- Мне самому трудно поверить, но клянусь, это чистая правда.
- И так будет всегда?
- Ну, это уж зависит от тебя, - тихо проговорил Джейк. - А чего хочешь ты?
- Я никогда не делала из этого секрета, Джейк. Он упорно смотрел в пол. Несколько дней назад, когда Бэннер была на грани жизни и смерти, Джейк понял, что у него к ней не просто физическое влечение. Да, конечно, он страстно желал ее, но так же сильно мечтал, чтобы соединились их сердца.
Эта девушка давно уже перестала быть для него дочерью Росса и Лидии. Это была Бэннер, женщина, необходимая ему и способная заполнить пустоту его души. Если кто и мог излечить его от цинизма и избавить от горечи, то только она. Джейк устал бороться с самим собой. Теперь их будущее решено окончательно. Правда, знал об этом пока он один.
Снова посмотрев на нее, Джейк улыбнулся:
- Хочешь принять ванну в постели?
Глава 21
- Ванну в постели?
Бэннер смотрела не мигая, как он подошел к туалетному столику, взял фарфоровую чашу с водой и двумя мягкими салфетками, поставил воду на столик возле кровати, а сам примостился с краю. Глаза его не отрывались от лица Бэннер. Джейк дотронулся пальцем до кончика ее дерзкого носа и улыбнулся.
- А я когда-нибудь говорил тебе, о чем я думал той ночью в сарае?
Она покачала головой. Во всем доме было тихо. Бэннер боялась звука собственного дыхания и шороха его одежды. Она как загипнотизированная смотрела на него.
- Я думал, что ты удивительная женщина. Немногие посмели бы прийти к мужчине с такой просьбой.
- Ты был потрясен?
- Признаться, да. Для меня ты всегда была маленькая Бэннер, симпатичная девчонка-сорванец с плохо заплетенными косичками и ободранными коленками. Даже в день твоей свадьбы я думал о тебе только так.
Задержав палец на ее подбородке, Джейк повел им по середине шеи до основания.
- В ту ночь я увидел тебя в новом свете. Ты была вся, целиком женщина, Бэннер, и я понял, что уже ни с кем никогда тебя не спутаю. Это было невероятно - жить постоянно рядом с тобой и помнить ту ночь. - Джейк криво усмехнулся. - Смакуя воспоминания о той ночи, я неистово желал, чтобы такое случилось тысячу раз. - Он наклонился и поцеловал ее. Поцелуй был нежный, но властный. Его рот двигался вокруг ее губ, раздвигая их, чтобы просунуть язык. Когда Джейк поднял голову и посмотрел на Бэннер, глаза ее сияли.
- Я хочу, чтобы тебе было хорошо, поэтому и решил устроить эту ванну в постели.
- Ты хочешь, чтобы я сняла ночную рубашку?
- Предыдущая
- 33/57
- Следующая