Пари для простаков - Бэгли Десмонд - Страница 60
- Предыдущая
- 60/65
- Следующая
— У нас тут кое-какие сложности, поднимайтесь.
— Л что делать с командой?
— Я пошлю туда Эббота, мы его обнаружили. Дайте ему ваш пистолет.
Эббот спустился с мостика и весело улыбнулся Уоррену.
— Чудесно мы здесь развлекаемся, — сказал он. — Страшно рад видеть вашу команду.
Уоррен отдал ему пистолет.
— А какие сложности?
— Вот это мило. Пусть вам ваши приятели и скажут. Уоррен поднялся на мостик. Фоллет стоял у руля, Тоузьер — рядом. Тоузьер быстро заговорил:
— Мы загнали Истмэна в бутылку, но близко он никого не подпускает. Сейчас Меткалф надежно держит затычку в горлышке, но дело в том, что Истмэн находится при торпедах. Поэтому пока мы не выкурим его оттуда, мы не можем добраться до героина.
— Он решил охранять груз, — сказал Фоллет. — Видимо, надеется на спасение. Команда нам ничего не сделает, а Делорм с Фуадом могут преследовать нас на яхте.
Но Уоррен не допускал такой возможности.
— Торпеды готовы к пуску? Как выстрелить? — спросил он.
Тоузьер показал в сторону рубки.
— Вот там две кнопки. Нажмите их, и вылетят две торпеды.
Уоррен кивнул:
— Значит, мы можем избавиться от половины героина. — И он сделал шаг вперед.
Тоузьер схватил его в охапку.
— Погодите. Ваш человек, этот Паркер, славно поработал. Все торпеды боевые. Он начинил их взрывчаткой. Каждая несет по сто восемьдесят фунтов тринитротолуола.
— Да, это будет самый дорогостоящий взрыв в истории, если не считать водородную бомбу, — заметил Фоллет.
Уоррен был в недоумении.
— Так в чем же проблема?
Тоузьер уставился на него.
— Господи, нельзя же в Средиземном море вот так без разбора стрелять торпедами, особенно такими. У них же дальность восемнадцать миль — так Паркер говорит. — Он показал рукой в сторону горизонта. — Мы ведь не знаем, что там сейчас находится? Отсюда не видно.
Фоллет весело расхохотался.
— Я слышал, что недавно в этих водах находился Шестой американский флот. Если мы вдруг потопим один из авианосцев дяди Сэма, то будет неплохой повод начать третью мировую войну.
Уоррен обдумал ситуацию.
— Нет ли здесь каких-нибудь необитаемых островов? — спросил он. — Или скал? Или отмелей? Ну, во что мы могли бы выстрелить, не боясь убить никого, кроме рыб.
— Уникальный способ разжечь международные конфликты, — сказал Тоузьер. — Вы пускаете торпеды по любой скале вблизи арабских стран, и на израильтян начинают валиться все шишки. Здесь ситуация такая деликатная, что несколько взрывов действительно могут иметь непредсказуемые последствия.
— И у нас в руках останется еще половина всего наркотика, — сказал Фоллет. — А может, и весь — если Истмэн достаточно сметлив, он уже перерезал всю проводку.
— Надо извлечь его оттуда, — сказал Уоррен. — Я думаю, Паркер справится с этим делом, он хорошо знает корабль.
— Минуточку, — сказал Фоллет. — Я здесь все торчу за этим рулем, а может мне кто-нибудь сказать, куда мы направляемся?
— Какая разница! — нетерпеливо проговорил Тоузьер.
— Меткалф считает, что разница есть. Он видел Жанетт в гавани, когда мы отплывали, и она его видела. Она решит, что он угоняет корабль с грузом, и пустится следом за нами, вооруженная, как говорит Том, словно на медвежью охоту.
— Ну и что?
— Ну и то, что мы можем плыть либо вдоль берега, либо в открытое море. Как вы считаете?
— Я бы держался берега, — сказал Тоузьер. — Если она настигнет нас в море, где стрельбу никто не услышит, наши шансы мне кажутся мизерными, особенно, если она набрала на яхту своих головорезов.
— А вы не думаете, что она разгадает наши замыслы и повернет к берегу, где и накроет нас? Держу пари, она нас уже видит.
— Откуда мне, к черту, знать, что она подумает? — взорвался Тоузьер. — Или вообще что думают женщины!
— Есть один вариант, — сказал Фоллет. — Подержите-ка кто-нибудь руль. — Он отошел в сторону, вынул ручку и блокнот. — Так. Если мы идем вдоль берега, а она ищет нас в море, мы спасены на сто процентов, правильно?
— До тех пор, пока она все же не догонит нас.
— Ну, мы смогли бы уйти за пределы ее досягаемости, — возразил Фоллет. — То же самое и в противоположном случае — мы идем в море, она идет вдоль берега Энди, какой шанс у нас на спасение, если она настигнет нас в море?
— Небольшой, — сказал Тоузьер. — Скажем, двадцать пять процентов.
Фоллет записал это в блокнот.
— А если у берега?
— Это немного лучше. Она побоится лишнего шума, и у нас появится хороший шанс выйти из этой переделки, — скажем, семьдесят пять процентов.
Фоллет начал что-то быстро писать, и Уоррен, заглянув через его плечо в блокнот, увидел, что он занялся чем-то вроде выведения математической формулы. Наконец, Фоллет сказал:
— Сделаем вот что. Кладем в шапку четыре кусочка бумаги, — один со знаком. Если мы вытаскиваем его, — идем в море, если нет — будем держаться вдоль берега.
— Вы что, совсем спятили! — закричал Тоузьер. — Разве можно такое серьезное дело предоставлять случаю?
— Совсем спятил, хорошо, — сказал Фоллет. — А сколько я у вас выиграл, когда мы играли в монеты?
— Около тысячи колов — но какое это имеет значение сейчас?
Фоллет выскреб из кармана горстку мелочи и сунул ее Тоузьеру под нос:
— Вот какое. Здесь восемь монет. Три из них выпуска тысяча девятьсот шестидесятого года. Когда мы играли, я вынимал их из кармана наугад. Если попадалась монета тысяча девятьсот шестидесятого года, я говорил: «орел», если другая — «решка». И это было достаточно, чтобы получить мой процент выигрышей, мое преимущество. И вы с этим ни черта не могли поделать.
Он обратился к Уоррену.
— Это из теории игр — математический способ определить шансы в сложных ситуациях, принцип такой: чтобы не сделать того, что вы думаете, что я сделаю, я сделаю наоборот, потому что думаю, что вы знаете, что я сделаю… — в общем какой-то чертов порочный круг. А эта теория дает самый большой шанс — в нашем случае несколько больше восьмидесяти одного процента.
Тоузьер выглядел обескураженным.
— Что вы думаете, Ник, по этому поводу?
— Ну вы же действительно постоянно проигрывали, — сказал Уоррен. — Может, Джонни в чем-то и прав.
— Вот именно, черт возьми, — сказал Фоллет и, наклонившись, поднял с палубы форменную фуражку. Положив в нее четыре монеты, он повернулся к Уоррену.
— Выберите одну, Ник. Если она тысяча девятьсот шестидесятого года, мы идем в море, если нет — будем держаться у берега. — Он протянул фуражку Уоррену, который явно колебался. — Ну, посмотрите, — настойчиво продолжал он, — в данный момент, пока вы не выбрали монету, мы не знаем, куда мы двигаемся. Если мы не знаем, как же может это вычислить Делорм? А монеты дают нам наилучший шанс, что бы она ни предприняла. — Он помолчал. — Еще одно. Мы должны сделать то, что скажут монеты, — никаких вторых попыток.
Уоррен протянул руку, взял из фуражки монету и положил ее на ладонь той стороной, где была дата выпуска. Тоузьер взглянул на нее:
— Тысяча девятьсот шестидесятый год, — сказал он со вздохом. — Значит, в море. Помоги нам, Боже!
Он крутанул штурвал, и нос «Ореста» стал разворачиваться в сторону запада.
4
Тоузьер оставил Уоррена и Фоллета на мостике и спустился в машинное отделение, чтобы проконсультироваться с Паркером. Тот с масленкой в руке разгуливал в опасной близости от движущихся стальных шатунов двигателя. Неподалеку находился и Хеллиер, стоявший у приемника машинного телеграфа.
Тоузьер кивком головы подозвал к себе Паркера.
— Можете на минуту выйти отсюда?
— Вообще-то рук здесь не хватает, но ненадолго можно. В чем дело?
— Ваш приятель Истмэн забаррикадировался в торпедном отсеке в трюме. Нужно его как-то извлечь оттуда.
Паркер нахмурился:
— Это довольно-таки трудно. Я там соорудил на всякий случай водонепроницаемую перегородку; если он за ней, то все — его оттуда не достанешь.
- Предыдущая
- 60/65
- Следующая