Выбери любимый жанр

Пари для простаков - Бэгли Десмонд - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

Тоузьер взял автомат.

— Этот вот для меня. А как с боеприпасами?

— Достаточно, если не разбазаривать зря. Но лучше, конечно, вообще обойтись без стрельбы. Нам совершенно не нужно, чтобы полиция в порту начала за нами охоту. — Он показал рукой на стол. — Какой вам по душе, Ник?

Уоррен уставился на эту коллекцию оружия.

— Не знаю, — протянул он. — Я не умею пользоваться пистолетом. Все равно не попаду.

Фоллет выбрал себе пистолет, попробовал, как работает спусковой механизм.

— Лучше возьмите все-таки, — посоветовал он. — Хотя бы для устрашения. А не то быстро получите кусок свинца в задницу.

Хеллиер тоже потянулся к пистолетам.

— Я возьму вот этот, — решил он. — Практика у меня тоже небольшая. Я служил когда-то в артиллерии, но это было очень давно.

— А вы что, пойдете с нами? — с удивлением спросил Меткалф.

— Конечно, — спокойно ответил Хеллиер. — А что, есть причины, по которым мне не идти?

Меткалф пожал плечами:

— Да нет. Но я думал, вы предпочтете отсиживаться в тылу.

Хеллиер бросил взгляд на Уоррена.

— Паркер и Эббот оказались сейчас там отчасти и по моей вине. Когда-то я сказал Уоррену, что жажду крови. Теперь я сам готов за нее платить.

Уоррен посмотрел на единственный оставшийся на столе пистолет.

— Я покажу вам, как надо с ним обращаться, Ник, — сказал Фоллет. — У нас есть еще время для урока.

Уоррен медленно протянул руку и взял пистолет, ощущая непривычную тяжесть вороненого металла.

— Ладно, Джонни, — сказал он. — Показывайте.

Глава 10

1

Полковник Мирза Навар, глава секретной службы по северо-западным провинциям Ирана, сидел за своим столом и читал многочисленные донесения. В одном из них сообщалось о сильном взрыве в Курдистане вблизи иракской границы. Такого рода события вообще были нежелательны, а уж в этом неспокойном районе в особенности. Здесь явно замешан Фарваз, и полковник с неудовольствием думал о возможных последствиях происшествия.

В дверях появился секретарь.

— Вас хочет видеть капитан Муккари.

— Впустите его немедленно.

Судя по виду капитана, ему только что пришлось предпринять тяжелое и поспешное путешествие через труднодоступные районы Ирана. Полковник, окинув его взором, сказал:

— Ну, капитан, что там у вас?

— Там был взрыв, сэр, очень большой. Подземный канал практически разрушен.

Полковник с облегчением откинулся на спинку кресла.

— Ну, это обычное дело. Они выясняют свои права на воду. Пусть этим занимается гражданская полиция.

— Я тоже так думал, сэр, — сказал Муккари, — пока не обнаружил вот это. — Он положил на стол небольшой кубик.

Полковник взял его, поцарапал ногтем, затем осторожно понюхал.

— Опиум.

Это было серьезнее, хотя тоже не совсем по его части.

— Это вы нашли в хозяйстве Фарваза?

— Да, сэр, среди обломков на месте взрыва. Фарваз куда-то исчез вместе с сыном. Жители клянутся, что ничего не знают.

— Еще бы, — сказал полковник обыденным тоном. — Что ж, надо обратиться к специалистам по наркотикам.

Он пододвинул к себе телефон.

* * *

В Багдаде другой офицер читал другое донесение. Вблизи границы с Турцией происходило что-то непонятное. Там произошло какое-то сражение, но иракские войска никакого участия в нем не принимали. Что само по себе было любопытно. Похоже, что курды воевали друг с другом.

Он включил диктофон и стал записывать свои комментарии к донесению.

* * *

— Хорошо известно, что лидер повстанцев Аль Фарваз, имеющий свою вотчину в Иране, оборудовал укрепленный пункт по эту сторону границы. Мое предварительное предположение: Мустафа Барзани попытался устранить Фарваза накануне переговоров с иракским правительством. Согласно непроверенным данным, Ахмед бен Фарваз был убит в схватке. Ожидаются новые сообщения.

Он и понятия не имел, насколько он заблуждается.

* * *

В здании, расположенном недалеко по той же улице в Багдаде, еще один из высших полицейских чинов проверял, стоя у карты, еще одно донесение. Исмаил Аль-Кхалил давно уже состоял на службе в отделе по борьбе с наркотиками и имел немалый опыт. В донесении говорилось о взрыве и гибели подземной лаборатории. Среди осколков посуды обнаружили громадное количество опиума и химических веществ — подробности были зафиксированы на отдельном листе. Он прекрасно знал, что все это означало.

Он провел пальцем по воображаемой линии из Ирана в северный Ирак и затем в Сирию. Он вернулся за стол и сказал своему сослуживцу:

— Иракцы абсолютно уверены, что наркотик пересек границу. — Он пожал плечами. — Что мы можем поделать? Учитывая политическую ситуацию в Курдистане, ничего. Я подготовлю доклад, копии разошлем в Сирию, Иорданию и Ливан.

Одна из них легла на стол Джамиля Хасана из Бюро по борьбе с наркотиками в Бейруте. Он прочел ее и немедленно начал действовать. Подпольный мир Бейрута тотчас же ощутил это на себе. Один из тех, кого замели, был некто Андре Пико, мелкий жулик, подозреваемый в связях с торговцами наркотиками. Его допросили, но за несколько часов выудить из него ничего не удалось. Во-первых, он действительно почти ничего не знал; во-вторых, допрашивавшие сами толком не знали, о чем расспрашивать. У Пико от яркого света ламп появилась нестерпимая боль в глазах. Его отпустили около девяти часов утра — и напрасно.

3

Без десяти девять катер плавно качался на голубых волнах Средиземного моря, медленно двигаясь на малых оборотах. Хеллиер сидел на борту с удочкой в руках и был, казалось, целиком поглощен рыбной ловлей. Но Тоузьер, находившийся в каюте, внимательно и неотступно следил за «Орестом» в бинокль. Вившийся над трубой дымок свидетельствовал о том, что котлы уже работали и корабль был готов к отплытию.

Уоррен тоже сидел в каюте у двери и смотрел на Меткалфа, стоявшего у руля. Он видел, что тот управляет катером превосходно, и сказал ему об этом. Меткалф ухмыльнулся.

— Я прошел суровую школу, — сказал он. — Несколько лет тому назад я гонял сигареты из Танжера в Испанию вместе с одним янки по имени Крупке. У нас был катер военного образца, который мне пришлось переделать так, чтобы он мог удрать от испанской береговой охраны. Не умей я обращаться с лодками и катерами, немногого бы я стоил.

Он наклонился и заглянул в каюту.

— Есть движение, Энди?

— Никакого, — ответил Тоузьер, не отрываясь от бинокля. — Через десять минут надо двигаться.

— Нам придется расстаться с этой посудиной, сэр Роберт, — сказал Меткалф, поворачиваясь к Хеллиеру. — Владельцам это, я думаю, не понравится — вам вчинят какой-нибудь иск.

— Ничего, это мне по карману, — отозвался Хеллиер.

Уоррен все время ощущал металлическую тяжесть пистолета, заткнутого за пояс. Он мешал ему, и он вынужден был то и дело подтягивать брюки. Меткалф это заметил.

— Не обращайте на него внимания, Ник, и все будет в порядке. Когда начнем, делайте то же, что и я.

Уоррену было не по себе, оттого, что Меткалф заметил его нервозность. Он сухо ответил:

— Когда мы начнем, все будет в порядке.

— Конечно, — согласился Меткалф. — Все в таких случаях вначале мандражируют. — Он вздохнул. — Мне и самому всю жизнь приходится пересиливать себя.

Сзади раздалось клацанье металла. Уоррен повернул голову и увидел, как Фоллет загоняет в пистолет полный магазин патронов. Меткалф сказал:

— Каждый человек ведет себя в такой ситуации по-разному. Джонни тоже нервничает и успокаивает себя тем, что постоянно осматривает свой пистолет. Ему надо много раз удостовериться в том, что он готов к стрельбе.

Уоррен сказал:

— Мы собираемся брать на абордаж это судно с оружием в руках, но его команда ведь может быть совершенно ни в чем не виновата.

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело