МИФические личности - Асприн Роберт Линн - Страница 28
- Предыдущая
- 28/35
- Следующая
Несмотря на все свое раздражение, что мою жизнь обсуждают так, словно меня здесь нет, я был немало тронут преданной защитой своих друзей, а еще больше словами Ааза.
– Знаешь, партнер, – тихо проговорил я, – ты в какой-то момент, мне показалось, заговорил точь-в-точь как мой отец. Он хотел, чтобы я был лучшим… или так – лучшим, чем он. Мамуля всегда пыталась втолковать мне, что он этого хотел потому, что любил меня, но в то время меня раздражали его упреки. Возможно, она была права… сегодня я больше склонен этому верить, чем тогда, но, впрочем, опять же, я стал старше. Мне уже доводилось говорить людям, что я их люблю, когда эти слова просто не лезли из горла… и расстраиваться, если они меня не понимали.
Ааз, я ценю твою заботу, и мне необходимо твое мудрое руководство. Ты прав, некоторые пути и варианты выбора я еще даже не рассматривал. Но я должен выбирать свой путь сам. Я хочу когда-нибудь стать лучше, чем я есть сегодня, но не обязательно самым лучшим. Мне думается, Гвидо прав: пребывание на вершине связано с высокой ценой, и я совсем не уверен, хочу ли ее выплачивать… даже будь я убежден, что смогу это сделать, в чем я вовсе не убежден. Но я таки знаю, что если для этого мне придется обходиться без тебя и всех здесь присутствующих, то я предпочту роль грошового фокусника. Такую цену я никогда не заплачу по доброй воле.
Снова воцарилось молчание, когда каждый из нас погрузился в собственные мысли, а затем в центр собрания выскочил вервольф.
– Но что же это, а? – вопросил он. – Это что, великая команда Ааза и Скива, способная посмеяться над любой опасностью?
– Знаешь, Пепе, – мрачно произнес Ааз, – тебя ждет большое будущее в качестве чучела.
– Чучела? – моргнул вервольф. – Но я же не… о-о-о-о. Теперь я понимать. Ви пошутиль, да? Хорошо. Это больше похоже на дело.
– …А что касается смеха над опасностью, – добавил я, твердо решив поддержать свою легендарность, – то я здесь вижу только одну опасность – риск умереть от скуки. Где все-таки Вильгельм?
– Я знаю, Скив, вы с Аазом сильно привязаны друг к другу, – зевнул Корреш, – но тебе надо проводить побольше времени в другом обществе. Ты начинаешь походить на него. Возможно, тебе не помешает в следующий раз отправиться на задание вместе со мной.
– Только через мой труп, – встал на дыбы мой партнер. – Да и чему такому уж особенному, чего не знаю я, он может научиться у тролля?
– Я мог бы научить его не ловить птиц для деволов за десять золотых, – усмехнулся тролль, подмигивая сестре. – Этой частью его образования ты, кажется, пренебрег.
– Вот как! – ощетинился Ааз. – Ты собираешься учить его устанавливать цены? Как насчет того случая, когда ты наладил родную сестру украсть слона, не потрудившись проверить…
И они снова завели свою волынку. Слушая, я невольно размышлял о том, что хоть и приятно знать глубину чувств своих друзей, но гораздо уютнее ощущать ее за привычным взаимным подтруниванием. Открытую искренность по большей части труднее принять, чем дружеский смех.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Не обманывайтесь внешним видом.
К тому времени, когда появился Вильгельм с нашими личинами, все, в общем, опять вернулось в нормальное русло… оно и к лучшему, так как процесс маскировки оказался испытанием чувства юмора для всех участников.
Пока я не связался с Аазом, мне никогда не доводилось притворяться кем-либо, кроме самого себя. И поэтому я никак не мог знать, долго ли требуется надевать физическую личину, не прибегая к магии. К тому времени, когда мы покончили с этим, я приобрел новое уважение к обретенному умению, не говоря уж о настоящей тоске по измерению… любому измерению с мощными силовыми линиями для работы.
Большую помощь оказала Тананда, пустив в ход опыт своей работы в Гильдии Убийц. Она взяла на себя руководство нашими новыми ролями.
– Выпрямись, Гвидо! – командовала она, и в голосе ее угадывалось раздражение. – Ты ходишь словно гангстер.
– Я и есть гангстер! – проворчал в ответ телохранитель. – К тому же чем плоха моя походка? Она довела нас до тюрьмы, не так ли?
– Тогда тебя не искало полгорода, – возразила Тананда. – Кроме того, ты мог сам выбирать себе маршрут. Мы не знаем, где затаился противник. И в этой охоте нам придется проходить сквозь толпы, а с такой походкой можно и впрямь дойти до тюрьмы. Искусство переодевания на девяносто процентов состоит в умении двигаться, как твой персонаж. А в данный момент ты двигаешься так, словно ищешь, с кем бы подраться.
– Попробуй ходить, как Дон Брюс, – предложил я. – Он ведь тоже гангстер.
За это я заработал мрачный взгляд, но мой телохранитель попытался следовать инструкциям, ступая на каблуки и семеня ногами.
– Уже лучше, – одобрила Тананда, оставив Гвидо гарцевать взад-вперед по кабинету с хмурым выражением лица.
– Как у нас получается?
– Паршиво, – доверительно сообщила она мне. – Это занимает куда больше времени, чем должно бы. Желала бы я видеть здесь побольше зеркал… черт, любые зеркала не помешали бы.
Лишь начав снаряжаться, мы сообразили, что Диспетчер вообще не держал зеркал. По его словам, зеркала в среде вампиров были непопулярны, да и не нужны. В итоге нам не оставалось ничего иного, кроме как проверять грим и костюмы друг друга, и труд этот был бы титаническим даже при менее ранимых самолюбиях.
– Как мои зубы? – спросила Маша, выставив передо мной голову и открыв рот.
Это походило на заглядывание в глубь подземной пещеры.
– М-гм-м… левая сторона отлично, но с правой у тебя все еще никак. Погоди секундочку, я тебе помогу.
Зубы представляли особую трудность. Мы надеялись найти нашим личинам какие-нибудь резиновые клыки вроде тех, что видели в магазинах новинок на Базаре. К несчастью, ни в одной из лавок Блута таких не оказалось. Самым близким к ним из того, что у них, по словам Вильгельма, имелось, были наборы резиновых человеческих зубов, насаживаемых поверх клыков. Вампир заверил нас, что среди местных они считались очень страшными. Столкнувшись с этим непредвиденным дефицитом, мы ради хоть приблизительного сходства с неумело изображаемыми нами вампирами решили закрасить черным все свои зубы, кроме клыков. Когда мы испробовали этот способ, результат получился неплохой, но сам процесс давался нам с превеликим трудом. Когда пытаешься покрасить сам себя без зеркала, трудно попасть на нужные зубы, а если позвать помощника, то он так и норовит выкрасить тебе черным цветом язык вместо зубов.
– Не нравится мне этот плащ, – объявил Гвидо, хватая меня за руку. – Я хочу надеть свою полушинель.
– Вампиры не носят полушинелей, – твердо заявил я. – Кроме того, плащ действительно отлично выглядит на тебе. В нем ты кажешься… ну, не знаю, вроде и добродушным, но опасным.
– Да? – скептически отозвался он, вытягивая шею в попытке увидеть себя.
– И, по-твоему, у тебя проблемы? – взорвалась Маша. – Посмотри, что дали надеть мне! Я с удовольствием променяла бы эту оснастку на твой плащ.
Как вы, возможно, заметили, у команды возникла масса затруднений с привыканием к своим личинам. Особенно бунтовала против своего маскарадного костюма Маша.
После того как во время побега она поплавала в воздухе, словно воздушный шар над праздничным парадом, мы опасались, что из всех членов нашей группы быстрей всего узнают именно ее. И поэтому мы не только перекрасили ее броские оранжевые волосы, но и настояли, чтобы новый костюм прикрывал ее по возможности побольше. Для такой цели Вильгельм нашел платье, названное им «му-му» – уже одно это отнюдь не вызывало у моей ученицы приязни к ее новому наряду.
– Нет, в самом деле, Девятый Вал, – воскликнула она, тесня меня в угол. – Разве мало того, что полгорода видело меня в образе дирижабля? Ну скажи, неужели я должна быть теперь и коровой.
- Предыдущая
- 28/35
- Следующая