Смерть сказала: может быть - Буало-Нарсежак Пьер Том - Страница 19
- Предыдущая
- 19/34
- Следующая
– То-то и оно, – согласился Лоб. – Мы пришли к тому, что тут и слишком много случайного, и недостаточно. Вот потому-то Зина и сорвалась. Что же нам делать?
Нелли встал и посмотрел на часы.
– Пора глотнуть перед ужином аперитива. Но сначала нужно съездить за «симкой». Ее ремонт, поди, уже закончен. Я отправлюсь пешком или вы подвезете меня?
– Я подвезу Зину, – ответил Лоб. – Надо, чтобы она поведала мне о миланском нападении.
Похоже, Зина очень обрадовалась возможности сопровождать Лоба.
– Куда вы подевались? – спросила она. – Как в воду канули.
Она переоделась, и теперь под ее белым плащом виднелось голубое платье из набивной ткани в цветочек.
– Нравятся вам мои духи?
– И да и нет. Очередное творение Нелли?
– Ну конечно. Они называются «Поппея» [7]. Мне поручено их опробовать. Нелли утверждает, что новые духи нуждаются в обкатке. Порой у него появляются забавные идеи.
Прежде чем мягко тронуться с места, Лоб задержался, перебирая скорости «404».
– Я вас ревную, – сказал он.
– О-о!
– Да. Ревную. Вы поведали Филиппу нечто такое, о чем мне никогда не рассказывали.
Зина обеспокоенно наблюдала за Лобом. Тот улыбнулся, желая ее ободрить.
– Шучу… Но правда, расскажите-ка мне эту мрачную историю, которую вы пережили в Милане.
Зина казалась раздосадованной.
– И зачем только он проболтался!
– Мы заговорили о гадюке, – объяснил Лоб. – И по ходу разговора я уловил его намек. Нелли полагал, что я в курсе. Ну так что же с вами стряслось в Милане?
– Да ничего, сущий пустяк.
– В самом деле? А ведь вас чуть не убили.
– Ну прямо!
– Давайте рассказывайте!
– Да, собственно, и рассказывать-то нечего… Я хотела посмотреть вечерний спектакль в «Ла Скала». Он был просто замечательным, и я не пожалела. При выходе замечаю: нет моей сумочки. Ищу повсюду… В ней лежали все мои документы, все деньги… Я задержалась. Но в конце концов сумочка отыскалась в гардеробе, куда ее сдали. Содержимое в целости и сохранности. Не потрать я время на поиски, – думаю, ничего бы и не случилось. Но когда я возвращалась, улицы уже опустели. Какой-то мужчина, должно быть, некоторое время шел за мной следом и, воспользовавшись удачным моментом, когда вокруг не осталось прохожих, напал на меня.
– Он вас ударил?
– Нет. Только угрожал ножом. Он что-то сказал, но я со страху не разобрала. На мой крик проезжая машина притормозила. Мужчина дал тягу. Автомобилист отвез меня в полицейский участок, где я оставила заявление, затем подвез до отеля. Он оказался ювелиром из Флоренции. Назавтра я возвратилась домой в своей машине, и больше о нем ни слуху ни духу.
– А нападавший? Вы бы его узнали?
– О-о! Не думаю. Нет. Помнится, он был скорее низкого росточка. В узких брюках, может в джинсах, и в пуловере. Темная фуражка.
– Вы уверены, что до этого никогда его не видели?
– Собственно говоря, чего вы от меня добиваетесь? – вместо ответа сухо спросила Зина.
– А если бы эта машина не подвернулась?
– Ну что ж, тогда он отнял бы у меня сумочку.
– Только и всего!
– Как вы понимаете, я не стала бы сопротивляться.
– Но он мог бы… причинить вам вред.
– Какой же вы дотошный, однако! – вскричала Зина. – Вы вернулись для того, чтобы меня терзать?
Сбавив скорость, Лоб взял руку девушки.
– Зина, уверяю вас, что это вовсе не входит в мои намерения. Напротив, я хочу вас оберегать.
– А я не нуждаюсь в том, чтобы меня оберегали. Единственное, о чем я прошу, это оставить меня в покое. В кои-то веки нашлось местечко, где я почувствовала себя уютно, так надо же – являетесь вы, чтобы все разрушить своими расспросами.
Высвободив руку, Зина отодвинулась от Лоба. После паузы она продолжила тихим голосом, как бы разговаривая сама с собой:
– Впервые в жизни я чувствую себя хорошо… в безопасности… вдалеке от других. Я перестала бояться. И не хочу ни о чем думать. Хочу жить – жить, как все люди.
Она умолкла, уставившись в одну точку взглядом обреченного.
– Как все люди! – повторила она.
До самой деревни Лоб не произнес ни слова. Он поставил машину на площадке, в тени, перед автомастерской. «Симка» была отремонтирована. Механик даже вымыл ее. Зина снова приободрилась и уселась за руль.
– Поезжайте вперед, – сказал ей Лоб. – Я догоню вас. Мне нужно купить кое-какие мелочи.
Он посмотрел ей вслед.
– Какая же она славная, эта малышка, – сказал хозяин мастерской. – Наверное, вы – друг семьи Фонвьей?
– Нет, супругов Нелли.
– Это одно и то же. Мы, местные, всегда называем их Фонвьей. Это фамилия матери мадам Нелли. Мне хотелось бы вам показать, что я обнаружил.
Он повел Лоба под навес, куда были свалены кузова машин, покалеченных в аварии, и вошел в комнатушку, служившую ему кабинетом.
– Смотрите!
Он протянул Лобу тщательно оттертую трубку.
– Видите! Разрез!
– Да, знаю. Трещина от наезда на камень.
– Ничего подобного, – возразил механик. – Я сравнил ее с другой такой же, которой с размаху врезались в кремень, что, к счастью, случается не часто.
Он стал вытаскивать ящики, один за другим, пока наконец не отыскал запропастившуюся трубку.
– Видите, – пояснил он, – надрез не гладкий… Камень искорежил металл… Края прорези в зазубринах… А теперь гляньте-ка на трубку «симки». Она без единой заусеницы, словно специально надрезана лезвием ножа.
– Послушайте, – возразил Лоб, – ну кому бы взбрело в голову забавы ради разрезать эту трубку?
Механик сдвинул на затылок просаленную кепку.
– Поймите меня правильно. Я не возвожу напраслины ни на кого персонально. А просто обращаю ваше внимание на факт, показавшийся мне странным.
– Похоже, дорогу недавно посыпали гравием…
– Совершенно верно. Однако подача масла в машинах надежно защищена. И нужно специально стараться…
– По-вашему, получается…
– Ни Боже мой! – запротестовал механик. – Просто я довожу до вашего сведения… и дело с концом. Вокруг завистников хоть отбавляй, разве я не прав? Им ничего не стоит резануть перочинным ножичком!…
Завистники! Возвращаясь на хутор, Лоб обдумывал это слово. Завистники!… Нет, не завистники, а преступник, и отныне сомневаться в этом уже не приходится. Лоб вернулся на хутор так быстро, как только мог. Скорее предупредить супругов Нелли! Держать военный совет, поскольку он, в полном душевном смятении, уже продумывал план защиты и. не признаваясь себе, полагался на Филиппа. Тот наверняка сумеет придумать, как отразить удар. Он человек практичный, сметливый, предприимчивый. Преступник! Нет, сам Лоб не подготовлен к борьбе с преступником. Конечно же не потому, что ему не хватало мужества. Но у него отсутствовала способность давать отпор. Вот почему он испугался. Оставив машину у гаража, он бегом поднялся к дому. Нелли сидел в гостиной один и курил трубку.
– Это злой умысел, – с ходу заявил Лоб. – Трубку перерезали намеренно.
– Да неужели? – воскликнул Нелли. – Пожалуй, такая версия мне больше по душе! По крайней мере, знаешь, что происходит.
Он встал и бесшумно приоткрыл дверь в прихожую.
– Вот они, – шепнул он. – Обсудим после ужина. Давайте все же поедим без треволнений. Сегодня потчуют дарами моря, обжаренными в сухарях. Я вам ничего не говорил.
Во время трапезы Филипп выглядел жизнерадостным, спокойным, остроумным. Зина то и дело заливалась смехом. Мари-Анн казалась совершенно беззаботной. Сам Лоб, частично рассеяв свои страхи благодаря винам Прованса, рассказывал о своих путешествиях, прочитанных книгах. Стоило ему захотеть – и он становился превосходным рассказчиком. Зина слушала его с явным удовольствием и даже не без гордости. Внезапно и так кстати наступил чудесный антракт, момент безмятежности, гармонии. В комнату через широкий проем окна вошел вечер, и свежий ветер, пахнувший землей, временами надувал занавески, как паруса. И тут со стороны фермы вдруг донесся рев быка. Лоб умолк, а Мари-Анн пошла и закрыла окно.
Note7
Поппея – жена римского императора Нерона, впоследствии убившая его. (Примеч. перев.)
- Предыдущая
- 19/34
- Следующая