Соблазнить шпиона - Брэдли Селеста - Страница 51
- Предыдущая
- 51/63
- Следующая
«Я буду убивать тебя медленно, и ты умрешь, зная, что я победил».
Она потеряла единственного человека, который верил ей. Алисия задумалась, не победил ли уже этот сумасшедший.
Девушка с огненно-рыжими волосами попалась на его уловку.
Мужчина со шрамом на лице захихикал и потер руки от радости и чтобы согреть их.
Он протянул дрожащую руку и погладил стену своего красивого, пышного жилища. Скоро ему придется его оставить, но он унесет с собой незабываемые воспоминания о нем. Жаль только, ему не довелось увидеть выражение лица этой шлюхи, когда она обнаружила, что в кармане пусто.
Он снова хихикнул, наслаждаясь этим звуком в стенах своего нового королевства. Внутри это была всего лишь жалкая лачуга, но разве не так было со всеми этими красивыми домами? Снаружи величественные, а внутри лишь остатки былой роскоши.
«На премию я выстрою себе замок в Лурде, – такой мыслью побаловал он себя. – Замок с башенками и минаретами…»
– И каждую ночь – фейерверк. – Его хриплый голос заполнил все помещение, потом снова все стихло.
Но ненадолго.
Доигрывание «карточной игры», что на самом деле было собранием «четверки», замаскированным тасовкой и сдачей карт, было созвано, как выразился лорд Драйден, из-за «излишнего количества наседок».
Его, Стентона, вина, конечно, и ему пришлось пережить мощный удар, когда самые мрачные подозрения относительно Алисии подтвердились публично и на их глазах. Дьявол бы все побрал. Почему она не может быть той женщиной, как он ее учил? Почему он во всем мире не смог найти другую женщину, которая освободила бы его из плена его собственной природы?
Уиндем опустил руку и встал.
– Я отправлю ее прочь, – резко сказал он остальным. – Я заплачу за потраченное время и отправлю отсюда.
Лорд Гринли откинулся в кресле и скрестил свои могучие руки на груди.
– И как далеко вы ее отправите, как вы думаете? На луне есть города?
Стентон нахмурился:
– Вы же не предполагаете…
Лорд Рирдон тоже встал.
– Гринли, не будьте смешны. Девушка ничего не знает. Да если бы и знала, никто ей не поверит.
– Я и не говорю, что нам нужно ее убрать. Я говорю вотчто: деньги и расстояние не решат проблему полностью.
Стентон сощурил глаза:
– И что же это за проблема?
Гринли спокойно смотрел на него, не дрогнув под взглядом Сокола.
– Проблема в том, что вы влюблены в нее или, по крайней мере, она вскружила вам голову.
Стентон стиснул зубы. «Вскружила голову».
– Это смешно. Я признаю, что мое расследование привело меня… были…
– Держу пари, были… моменты у вас обоих. Она влюблена в вас?
Вопрос сильно задел его, и он не мог объяснить почему.
– Я не знаю. С ней я никогда ничего не знаю.
Лорд Рирдон посмотрел на него с симпатией, без которой Стентон мог бы и обойтись.
– Уиндем, – сказал Рирдон, – никто из нас не владеет вашим искусством распознавать ложь. Но мы все узнаем рано или поздно.
Больше Стентон вынести не мог.
– Но вы не влюблялись в лгунью. – Он повернулся, собираясь уйти, и в ушах у него звучал его собственный голос, почти признающийся в том, в чем он признаваться не хотел.
Он выскочил из комнаты для игры в карты на большой скорости, мчась сам не зная куда, только прочь отсюда.
– Уиндем!
Голос матери заставил его остановиться. Он обернулся и увидел, что она стоит у двери, очевидно, поджидая его. Он попытался нацепить на свое лицо прежнюю привычную маску холодной отстраненности.
– Привет, мама.
Маркиза подошла к нему и ласково положила руку на его рукав.
– Я хотела повидать леди Алисию до своего отъезда, узнать, как она себя чувствует после происшествия в саду прошлой ночью, и случайно услышала, что ты сказал ей в холле.
Стентон закрыл глаза. Чудесно. Теперь его мать знает то, что ей знать не следовало. Куда делась его безупречная выдержка, и почему именно теперь, когда она нужна ему больше, всего?
– Это ничего не значит, мама. Она… она допустила ошибку, и я расстроился. Это пустяк.
– Ты ей не доверяешь. – Она сжала губы. – Думаю, это моя вина, что ты ей не доверяешь. Она, кажется, очень походит на меня, по крайней мере, на первый взгляд…
– Она не…
Мать покачала головой, слегка улыбаясь:
– Нет, конечно, нет. Счастлива, что ты это видишь. Она гораздо лучше, чем я когда-либо была, это вселяет в меня надежду.
Она снова похлопала его по руке, заметно успокоенная.
– Мне нужно было знать, что ты понимаешь, как прекрасно она тебе подходит. Надеюсь, ты сделаешь все возможное, чтобы прекратить эти ужасные слухи о том, что она лгунья. Я знаю одного ужасного молодого человека, который стал причиной всех ее проблем. Поверь мне, дорогой, единственное, в чем она виновата, так это в том, что доверилась не тому мужчине.
Мрачный цинизм овладел его сердцем, облегчая боль сомнения.
– Ах, я не думаю, что она в этом виновата, – загадочно сказал он. – А сейчас мне нужно увидеть ее, мама. Извини.
Леди Алисия подцепила на крючок ее Уиндема.
Глава 27
Одна в их комнате, Алисия размышляла о том, что она сделала с собой без всякой помощи убийцы. Одержимая жаждой мести, она упустила момент, когда еще можно было повернуть назад.
Так, считая, что терять ей нечего, она начала становиться очень, очень плохой и не понимала, как не права, пока не потеряла единственное в жизни, без чего жить не могла, – уважение мужчины, которого любит.
Такой мужчина, как он, – прямой, с моральными устоями, требовательный, такой же требовательный к себе, как и к ней, – не захочет ее.
Можно попытаться исправить ошибку. Можно стать скромной, как монашка, выдержанной, как королева. Но это убьет ее индивидуальность, такого будущего она боялась, так что не было смысла даже и пытаться.
В этот миг Уиндем ворвался в спальню, так широко распахнув дверь, что, оттолкнувшись от стены, дверь сама захлопнулась за ним. Алисия вскочила, встревоженная.
Слова удивления и увещевания застыли у нее на губах.
– Ты – мой самый страшный кошмар! – прорычал он. – Ты – женщина, которая является и устраивает хаос вокруг, а потом исчезает, смеясь над устроенным разгромом.
Алисия сделала шаг назад.
– Я…
Он подошел ближе, наклонился вперед, глаза его потемнели, как у хищника, готового нанести удар.
– Но со мной это не пройдет!
Спиной Алисия ударилась об угловой столбик кровати и поняла, что позорно отступает. Она выпрямилась и ответила Уиндему таким же гневным взглядом.
– Ты притворяешься, будто не хочешь меня, но я не девственница, Уиндем! Я знаю, когда мужчина хочет женщину!
– Могу вообразить, что ты это знаешь, – хрипло сказал он. – Могу вообразить, что это для тебя служит сигналом поступать хуже всего!
Она вздернула подбородок.
– Я тебе ничего дурного не сделала. С самого первого мгновения, когда мы были вместе, я говорила тебе только правду. Если ты этого не понимаешь… ну, тогда делать нечего.
Своими большими руками он схватил ее за плечи, не больно, но и не нежно.
– Ты права. Я хочу тебя. Я хочу заглянуть в твою душу, добраться до правды, но ты меня туда не пускаешь.
Он сжал ее крепче, и тут она слегка вскрикнула от боли, потому что плечо все еще побаливало после приключения в саду. Он ослабил хватку, но не отпустил ее.
– Если ты не откроешь ворота, – сказал он, и голос у него был низкий и угрожающий, – то мне придется взять их силой.
Он притянул ее к себе и впился губами в ее рот. Алисия поцеловала его в ответ, так же сердито, такая же потерянная, такая же одинокая.
Уиндем отпустил ее, чтобы обнять как следует, а она обвила его шею руками, удерживая его губы на своих.
Потом – твердый пол и ковер под ее голыми ягодицами, потому что он задрал ее юбки.
Она откинула голову и застонала, когда он резко вошел в нее. Но она уже была влажная от желания, и он доставил ей больше удовольствия, чем боли.
- Предыдущая
- 51/63
- Следующая