Выбери любимый жанр

Таинственная герцогиня - Монро Люси - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Джаред вонзался в нее снова и снова, приподнимая бедра с каждым глубоким рывком, надеясь, что звуки, которые издает Каланта, – это звуки удовольствия, а не боли. И тут она содрогнулась, выкрикивая его имя, и он излил в нее свое семя с рыком, который, наверное, оглушил ее. Джаред обмяк на ней. Их тела были скользкими от пота. Никогда еще в своей жизни он не испытывал ничего подобного.

Его ангел такой чуткий! Он до сих пор не мог прийти в себя от изумления после того, как Каланта достигла пика, когда он просто посасывал ее соски. И еще раз Джаред возблагодарил Господа за тупость Клэрборна.

Сообразив, что он слишком тяжел для того, чтобы использовать свою жену вместо матраца, Джаред перекатился на бок и притянул ее к себе.

Она свернулась калачиком и прижалась к нему.

– Это было чудесно. Спасибо, Джаред.

Он едва не рассмеялся вслух – она еще и благодарит его!

– Все удовольствие получил я, Кали.

Она сонно засмеялась, и Джаред возликовал. Ему бы хотелось, чтобы его слишком серьезная жена смеялась почаще.

– Я бы сказала, что удовольствие было общим, господин мой супруг.

На следующее утро Каланта проснулась, прижатая к кровати тяжелой рукой и еще более тяжелым бедром. Она глубоко вдохнула мужской запах и уютно прижалась к Джареду. Она и не представляла, что супружество может быть таким. Особая интимность не просто занятий любовью, но и сна в объятиях друг друга окутала ее, как плащом удовольствия.

Все изменилось, и Каланте больше ни за что не хотелось возвращаться к одинокому ледяному существованию, бывшему ее уделом до встречи с Джаредом. Теперь у нее есть пылкий муж, который, может, и не любит ее, но наверняка хочет. Она никогда раньше не встречалась с таким сильным желанием, как у него, но он сумел укротить его и доставил ее телу наслаждение, а заодно завоевал и ее сердце.

У нее есть дочь, очаровательная проказница, осветившая дни Каланты своими улыбками и растопившая остатки льда в ее душе. Все это было так чудесно, что даже немного пугало. За такое счастье нужно расплачиваться, в этом Каланта не сомневалась. Но пока все это досталось ей даром, и она воспользуется этим. Она будет женой и матерью. Другом и сестрой.

Свернувшись клубочком рядом с Джаредом, Каланта позволила себе погрузиться в воспоминания о вчерашнем вечере. Подтвердив свой брак, они с Джаредом заснули, а проснувшись, снова занялись любовью. Он не хотел настаивать, но его желание угадывалось безошибочно, и Каланта его убедила. Понимание того, что в ее власти соблазнить этого мужчину, согрело Каланту и вызвало на ее губах улыбку.

Они пообедали поздно, в одних ночных рубашках, и это было так же интимно, как и занятия любовью. Потом Джаред настоял на том, чтобы Каланта приняла горячую ванну. Это помогло ей справиться с болезненными ощущениями, и она заснула более расслабленная, чем когда-либо в жизни. Каланте хотелось разбудить Джареда поцелуем, но она решила, что не будет этого делать, чувствуя, что боль в промежности еще не ушла.

Он сказал, что утром нужно еще раз принять ванну и подождать с любовью, пока не заживет все внутри.

Каланта ужасно хотела, чтобы все зажило уже сегодня ночью, но от утренних интимных сражений с Джаредом решила воздержаться. В конце концов, еще очень многое нужно упаковать, а он настаивает на отъезде завтра же. Кроме того, бедняжка выглядит измученным.

Стараясь не разбудить его, Каланта выскользнула из постели и пошла в примыкающую к спальне комнатку, чтобы одеться.

Через полтора часа Джаред спустился вниз. К этому времени Каланта успела разобрать несколько ящиков с бумагами. Она сидела за обеденным столом, окруженная стопками бумаг, родительских и своих собственных. Джаред подошел и запечатлел у нее на виске нежный поцелуй.

– Доброе утро, жена.

Каланта улыбнулась ему, чувствуя, как из ее глаз брызжет счастье.

– Доброе утро, муж мой.

Выражение изумления на его лице так заворожило Каланту, что она не замечала Томаса до тех пор, пока дворецкий не повторил уже сказанное:

– Милорд, миледи, в общей комнате вас ожидают посетители. Лорд Эштон и мистер Дрейк.

Ага! Больше она не герцогиня, и ее большая комната больше не считается гостиной. Каланта улыбнулась старому слуге:

– Спасибо, Томас. Мы сейчас придем.

Джаред согласно кивнул, и Томас ушел.

– Интересно, чего хотят твои братья? – вслух размышляла Каланта, шагая следом за Джаредом.

– Не знаю, но им чертовски повезло, что они не застали нас в постели.

Каланта почувствовала, что жаркий румянец залил ей щеки.

– Скоро полдень, конечно же, мы должны были встать.

– Мы бы не встали, если бы ты не ускользнула из постели до того, как я проснулся.

Чувственное обещание в его голосе заставило Каланту затрепетать.

Но она не смогла ничего ответить – она еще не привыкла к подобному любовному поддразниванию.

Джаред фыркнул.

– Только не говори мне после этой ночи, что ты смущаешься.

Да как она может не смущаться после того, что она… они делали?

– Немного, – призналась Каланта, подпуская в голос интонаций герцогини.

Джаред обернулся и улыбнулся ей. В глазах его затаился озорной смех.

– Может быть, после сегодняшней ночи будет больше, чем немного?

Да что может быть более смущающим, чем то, что они делали прошлой ночью?

– Я еще многому должен тебя научить, чтобы ты как следует удовлетворяла своего мужа, mon ange, – сказал Джаред, читая ее мысли.

Каланта попыталась нахмуриться в ответ на его самонадеянность, но не смогла подавить улыбку. Мысль о Джареде, который учит ее еще чему-то, подобному тем переживаниям, что она испытала в его объятиях прошлой ночью, наполнила ее предвкушением.

– Я очень старательная ученица, – произнесла она и вспыхнула еще сильнее, поразившись собственному бесстыдству. Джаред все еще смеялся, когда они вошли в комнату. Эштон и Дрейк стояли у камина, и их серьезные озабоченные лица оборвали его смех.

– Что? – спросил Джаред. – Что-то случилось с Ханной?

– Нет, – ответил Эштон. – С ней все в порядке.

– Так какого дьявола вы оба выглядите так, будто Лэнгли вернулся с континента и пожелал поселиться у вас?

Губы Дрейка дрогнули, обозначая улыбку, но тут же снова сурово сжались.

– Пойман предполагаемый похититель.

Джаред вздрогнул всем телом.

– Отличная новость! Как это случилось?

– Его заметили в деревне, и местный судья его арестовал. Он сейчас в каталажке, – ответил Дрейк.

– Так пойдемте допросим его! – Джаред был готов немедленно выйти из дома.

Сердце Каланты преисполнилось надежды. Мысль о том, что неизвестное чудовище бродит на свободе и может похитить еще одного ребенка, была для нее ужасна. Она тоже хотела услышать ответы. Откуда этот человек знал имя Ханны и что он делал на земле Эштона?

– Мы его уже допросили. Судья пришел ко мне с известием, что тот пойман, еще вчера вечером.

Джаред кинул на зятя сердитый взгляд:

– Почему вы не пришли за мной? Мерзавец пытался украсть мою дочь!

– Это была твоя первая брачная ночь, – сухо заметил Дрейк. Хмурый взгляд Джареда не просветлел.

– Все равно вы должны были прийти за мной.

Каланта ничуть не обиделась, что Джаред покинул ее в их первую брачную ночь. Безопасность Ханны гораздо важнее, чем занятия любовью. Она могла бы и подождать. По крайней мере ей так казалось. Хотя вчера вечером у нее не осталось ни капли обычного самообладания.

– Мы уже здесь, – произнес Эштон.

Джаред с заметным усилием подавил свое нетерпение.

– И что вы узнали?

– Он сказал нам, кто нанял его, чтобы похитить Ханну. – В голосе Эштона не было радости.

– Ну и кто это? – требовательно спросил Джаред.

Кто-то нанял этого негодяя? Каланта не могла себе представить, кто мог захотеть причинить вред ребенку. Она ждала ответа своих новоиспеченных родственников в полной тишине. Дрейк посмотрел на Каланту с непонятным сожалением.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело