Выбери любимый жанр

Тайны далекой звезды - Джейкс Джон - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Я понимаю, сэр, – согласно сказал Роб. – Я выполню все указания.

– Как правило, – продолжал Линг, – я отказываю в просьбе посетить заповедное место в такой момент, как сейчас, – он махнул трубкой в сторону далеких гор. – Эмптсы кладут яйца и высиживают свое потомство в пещерах вон там, в горах. В период кладки яиц самка может потерять гормональный инстинкт из-за контакта с человеком. В результате – в следующем году молодняк эмптсов оказывается значительно малочисленнее. Когда мои люди отправляются для проверки в пустыню, они очень редко сажают свои флайеры на землю. Я не думаю, что вы встретите много самок-эмптсов на территории станции Филекса. Но мне важно, чтобы вы поняли меня: я обязан познакомить вас с несколькими правилами, прежде чем разрешить вам отправляться в путь.

– Я вам очень признателен, – сказал Роб.

Саймон Линг снова взялся за ручку. Неожиданно его довольно строгий, официальный тон исчез. На его лице появилась добрая улыбка, искреннее которой Роб никогда не видел.

– Если бы такое случилось с моим отцом, Роб, я бы действовал точно так же, как ты. Теперь давай подумаем о программе для автопилота.

В тот момент, когда командир Линг собрался писать, Роб услышал какой-то шум сзади себя.

– Привет, папа. Я все закончила с… Ой!

Саймон Линг отложил ручку в сторону. Роб встал. Он не мог оторвать взгляда от ярко-голубых глаз, полных гнева.

– В том случае, если ты уже оставил чек, – сердито заговорила Линдси Линг, – тебе следует взять его назад и удвоить сумму. Я была в чистке, и мне сказали, что надо еще платить и за восстановление нитей ткани. Этот дурацкий сок не только оставляет большие пятна, он разрушает саму ткань.

– Я еще не успел заняться… – начал Роб.

– Так займись, – сказала Линдси. – Я купила это платье только сегодня утром.

И вдруг Роб забыл о своем опасении, что этот инцидент может вызвать гнев командира Линга. Поведение девушки поразило его своей неблагоразумностью. Не думая о последствиях, Роб ответил:

– Мисс Линг, я принес извинения. Вы не приняли их. Тогда я предложил оплатить счет – и вас это тоже не устроило. Что же вы хотите от меня – чтобы я сделал новое платье своими руками?

Жестким голосом Саймон Линг спросил:

– Во имя всех эмптсов, скажите, что происходит?

– Этот чужепланетный… – крикнула Линдси.

– Ваша дочь… – одновременно сказал Роб.

– Говорите по очереди, по очереди!

Все замолчали. Роб бросил хмурый взгляд на чистую форму, лежавшую на столе Линга. Командир положил музыкальную трубку в механическую пепельницу, которая высосала из трубки горящие угольки и пепел. Звуки симфонии прервались на полутакте.

Линдси повесила свою сумку на спинку стула и повернулась к отцу спиной, чтобы показать испорченное место на платье. Роб пришел в ужас от повреждения. От сока действительно образовалась дыра в белой ткани нарядного платья. Концы нитей выглядели, как обуглившиеся провода.

– Мы с Бет зашли в центральное кафе, – начала объяснять Линдси. – Когда этот чужепланетный…

– Не смей употреблять это жаргонное слово в моем присутствии, – прервал ее Саймон. – Его зовут Роб Эдисон. Он гость на Далекой звезде. Относись к нему с уважением.

– Но, папа!..

– Юная леди, я не буду повторять одно и то же. Веди себя сдержанно. Так. Если я правильно понял, молодой человек пролил что-то на твое платье?

– Зеленый отвратительный напиток, – со злостью сказала Линдси.

– Он предложил оплатить расходы на ремонт испорченной одежды?

– Ну, да. Но он, похоже, не умеющий вести себя космический бродяга, решивший провести каникулы, шатаясь без дела от планеты к…

– Замолчи! – громко крикнул Саймон Линг.

Девушка обиженно поджала губы, бросила еще один злой взгляд на Роба, метнулась к стулу и с вызывающим видом села. Командир обошел угол стола. Он нежно взял дочь за подбородок своими сильными пальцами и поднял ее голову.

– Я очень любил твою маму, моя девочка. Она была самой прекрасной женщиной из всех, рожденных под звездным куполом. Но ее характеру была присуща вспыльчивость, которую, я боюсь, ты унаследовала. Мистер Эдисон – не космический бродяга. Он воспитанник интерната, одной из школ в системе Космического союза. Прибыл с планеты Деллкарт-4, находящейся на другом конце галактики. Он использует свое свободное время, для очень серьезного расследования. Уверяю тебя, его прибытие на Далекую звезду связано не с праздношатанием. Я думаю, ты должна извиниться перед ним, а не он перед тобой.

Довольно продолжительное время отец и дочь смотрели в глаза друг друга. Вскоре щеки Линдси Линг запылали еще больше. Роб не мог не признать, что она самая красивая девушка из всех, которые ему встречались до сих пор.

Линдси изящным движением провела носком своей сандалии по полу.

– Все потому, что я потратила все свои деньги, чтобы купить эту вещь…

– Но мистер Эдисон предлагал возместить ущерб, – напомнил ей Саймон.

– Если у вас есть чистый бланк чека, – сказал Роб, – я поставлю на нем номер моего счета. Потом вам останется только заполнить его.

Саймон покачал головой:

– Позвольте мне самому уладить это дело. Я понимаю ваше желание, но мне кажется, мне удастся лучше справиться, чем вам. Линдси…

Девушка глянула на Роба. Ей хотелось улыбнуться, но, видно, она не могла.

– Извини, – сказала она и отвернулась.

– Приношу свои извинения еще раз, – ответил Роб.

Саймон одобрительно усмехнулся, вернулся к столу и взял в руки электронную карточку.

– Я займусь ее оформлением, Роб. А ты только поставь свою подпись.

Роб быстро подписал, чувствуя на себе взгляд девушки. Он с облегчением вздохнул, когда Саймон Линг сказал, что ему осталось только прийти в штаб завтра утром и забрать карточку.

– Надеюсь, мы найдем для тебя флайер через день или два, – сказал в заключение командир.

– Большое спасибо, сэр.

Роб быстрыми шагами направился к выходу.

Линдси встала и со смущенным видом обратилась к Робу:

– Мне не хотелось называть тебя космическим бездельником.

– Забудем это, – сказал Роб.

Он был искренним, так как действительно радовался, что ему удалось выбраться из такой неприятной ситуации.

Роб что-то напевал себе под нос, пока спускался вниз по старомодной лестнице с неподвижными ступеньками в фойе здания. Как показалось Робу, командир Линг, будучи вдовцом, все же разбирался в тонкостях капризного женского характера. Он сожалел только о том, что его знакомство с Линдси Линг началось так неудачно. Если бы это случилось при других обстоятельствах, он был бы очень доволен встречей с ней. Но Роб прилетел на Далекую звезду не для того, чтобы познакомиться с девушкой.

Быстро спускаясь по наружным ступеням, ведущим к затененным пешеходным дорожкам на авеню Большой Медведицы, он заметил на другой стороне улицы знакомое лицо. Под гидродеревом, покрытым желтыми листьями, сидел на скамейке коммивояжер Бартон Луммус.

Рядом с ним восседал человекообразный робот мужского пола – общеизвестного производства. Робот был обтянут кожеподобным покрытием изумрудного цвета, голова его была совершенно безволосая, а большие серые глаза не имели зрачков. В качестве уступки этикету цивилизованного мира его одели в штаны неопределенного цвета. На лице робота было раз и навсегда зафиксированное выражение, неспособное изменяться. Вместо рта у него была обыкновенная неподвижная щель, придававшая зловещий вид всему лицу.

Бартон Луммус, как всегда, неряшливый, о чем-то беседовал с искусственным человеком. Роб удивился, что обычный коммерсант смог позволить себе нанять в услужение робота.

Роб повернул к пешеходной дороге. Краем глаза он заметил легкий поворот головы Луммуса в свою сторону.

Поняв, что Бартон Луммус наблюдает за ним, Роб расстроился. Луммус ничем не показал, что он узнал его, он просто проводил Роба пристальным, тяжелым взглядом своих линзоподобных карих глаз, а потом вернулся к разговору с роботом.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело