Мой любимый отшельник - Бродрик (Бродерик) Аннетт - Страница 13
- Предыдущая
- 13/29
- Следующая
— Ну хоть чуть-чуть распогодилось?
— В любом случае мы не сможем сегодня выбраться отсюда. Лед не тает. Вообще-то в этих местах погода очень переменчива: к утру может потеплеть.
— Правда?
Джейк слегка улыбнулся, все еще глядя в окно.
— Ну, может быть, я слегка преувеличиваю — это в обычаях техасцев.
Теперь он слышал шелест ее одежды.
— Ладно, надеюсь, мы вскоре сможем уехать. А то мне не во что будет переодеться. — Некоторое время Ребекка молчала. — Все, Джейк, можешь обернуться. Спасибо.
Когда Джейк отошел от окна, Ребекка расчесывала волосы. С гладкой прической, раскрасневшаяся, она напоминала сейчас маленькую девочку и казалась ему воплощением юности и здоровья.
Джейк поскреб подбородок.
— Побриться, что ли…
Он набрал воды из бака, стоящего за плитой, и достал бритву.
Ребекка уселась и стала внимательно следить за его действиями.
Заметив это, Джейк поднял бровь в знак удивления. Ребекка улыбнулась.
— В последний раз я видела бреющегося мужчину, когда была совсем маленькой и хвостиком ходила за своим отцом.
Великолепно. Джейк чуть не порезался, услышав такое заявление.
— Уверен, что у тебя было много возможностей видеть бреющихся мужчин и в более старшем возрасте.
— Ошибаешься. Обычно мужчины предпочитают наводить лоск в одиночестве.
Джейк тщательно намылил лицо и только потом посмотрел на Ребекку.
— Ты поняла, что я имел в виду. Разве ты никогда не проводила выходные с кем-нибудь… — Он замолчал, увидев, что она качает головой. — Нет?
— Нет.
— Никогда?
— Никогда.
— Трудно в это поверить. — Он сосредоточился на своем отражении в зеркале и начал сбривать щетину.
— Почему?
— Потому что ты очень привлекательная женщина. К тому же умная и, не сочти за грубость, достаточно богатая. Не сомневаюсь, что многие мужчины…
— Я же не сказала, что мне никто не предлагал.
— Вот как…
— Если бы я нравилась им из-за моей внешности или ума, я бы, может, и согласилась.
Однако… — Ребекка оборвала фразу на полуслове.
— Но ведь не все мужчины, глядя на тебя, видят лишь мешок с деньгами. Я уверен в этом.
— Возможно, и не все. Мне кажется, я просто не встретила еще мужчину, с которым захотела бы так провести время.
Джейк обернулся и заметил, что Ребекка покраснела.
— Как провести время?
— Ну, ты понимаешь. Выходные… и все такое.
— Понятно.
Больше он ничего не сказал. Она тоже. Затянувшееся молчание создавало ощущение неловкости. В любом случае они оказались запертыми в тесной хижине и вынуждены были оставаться наедине друг с другом еще несколько часов.
Джейк снова напомнил себе, что Ребекке он совсем не нравится. Она сразу дала понять, что обратилась к нему за помощью только ради спасения компании.
Он не мог позволить себе воспользоваться благоприятной возможностью.
Джейк стер остатки крема для бритья, ополоснул лицо водой и вновь повернулся к Ребекке:
— Так чем ты собираешься заниматься здесь до вечера?
С удивлением он заметил, что лицо Бекки стало пунцовым.
Несколько часов спустя Джейк выглянул в окно и, убедившись, что стемнело, сказал:
— Давай я провожу тебя до туалета, а потом ляжем спать; Завтра нам вставать рано.
Ребекка сбросила с ног небольшой плед, встала и потянулась.
— Не верится, что так быстро прошел день. Даже не помню, когда у меня было столько свободного времени для отдыха.
Джейк успел показать ей свою коллекцию книг — романы и публицистику, — а также кипу журналов. Ребекка обнаружила, что он увлекается детективами, и за обедом они обсуждали своих любимых авторов.
Джейк выходил из дома как можно чаще, стараясь держаться подальше от Ребекки. Но теперь день уже клонился к вечеру. Пора бы и лечь спать.
Они следовали распорядку, установленному накануне. Джейк ждал снаружи, пока Ребекка готовилась ко сну. Наученный горьким опытом, он постучал в дверь, прежде чем войти.
Убедившись, что дров достаточно, чтобы обогревать комнату всю ночь, он нырнул в спальник и наконец-то позволил себе расслабиться.
— Спасибо, Джейк.
Он высунул голову из спального мешка.
— За что?
— За то, что ты оказался таким порядочным. Другие на твоем месте попробовали бы воспользоваться удобным случаем.
— Может быть.
— Нет, обязательно попробовали бы.
— Не пытайся приклеить мне нимб, Бекка. Размер не тот.
Джейк услышал, как она захихикала.
— Спокойной ночи, Джейк.
— Спокойной ночи, Бекка. Но прошло еще много времени, прежде чем он смог уснуть.
На следующее утро Джейк проснулся с восходом солнца. Осторожно приподняв голову, убедился, что Ребекка еще спит. Немедленно вскочив, он торопливо оделся и выскользнул за дверь.
Вся долина была покрыта инеем. Джейк глубоко вздохнул и улыбнулся. Небо сияло голубизной, а солнце уже начало свою работу по растапливанию льда. Можно надеяться, что через несколько часов тропа высохнет.
И тогда они уберутся отсюда.
Когда Джейк вернулся в дом, чтобы выпить чашку кофе, Ребекка выглянула из-под одеяла.
— Буря кончилась?
— Ага. К тому времени, как мы позавтракаем и соберем вещи, можно смело отправляться в путь. — На Ребекку он не смотрел. — Я не буду поворачиваться к тебе, пока ты одеваешься.
Джейк услышал скрип кровати и тихий шелест от прикосновения одежды к нежной коже.
Его проклятое воображение никак не унималось.
Когда Ребекка подошла к нему, Джейк уже готов был снова удрать из хижины. Но все-таки остался. Вместе они приготовили завтрак на скорую руку, затем упаковали вещи и погасили огонь в печи.
Вскоре они уже шли через долину к тропе, ведущей в ущелье.
Кроме рюкзака Джейк нес еще две сумки, настояв, чтобы руки Ребекки оставались свободными. Ему пришлось дважды пройти по узкой тропе, в одной руке держа сумку, а второй цепляясь за поверхность скалы.
Обратный путь показался Ребекке намного короче — частично из-за того, что она знала дорогу, частично потому, что идти пришлось вниз по склону. Через полчаса ее бедные ноющие мышцы разогрелись, и она даже нашла в этом спуске приятные стороны.
Когда они уже ехали вниз в грузовичке, Джейк сказал:
— Вот Мел и Бетти удивятся, когда я скажу, что решил вернуться в Сиэтл вместе с тобой.
— Уверена, они будут по тебе скучать.
— Кто знает? Может, я приглашу их в гости. Подъехав к кафе, Джейк припарковал свой пикап рядом с арендованной машиной Ребекки. Быстрыми, уверенными движениями он переложил вещи в ее багажник и, взяв Ребекку под руку, направился в кафе.
Бетти приветствовала их сияющей улыбкой.
— Рада видеть, что вчерашняя буря не причинила вам вреда. Почему вы так рано? Наверное, встали вместе с солнышком?
— Почти, — согласился Джейк, усаживая Ребекку на табурет перед стойкой. — У меня к вам обоим просьба.
Из кухни появился Мел и принес на тарелке две булки с корицей, покрытые сахарной глазурью. Бетти налила кофе.
— Все, что попросишь, Джейк. Он усмехнулся.
— Вы еще не слышали, что я хочу от вас.
— А это не важно, — грубовато сказал Мел. Джейк покачал головой и улыбнулся.
— Я хотел бы оставить у вас мои грузовик. Чтобы вы присмотрели за ним, проверяли аккумулятор, ну и все такое.
Прежде чем ответить, Мел окинул взглядом Ребекку. Потом невинным тоном спросил:
— Ты куда-то едешь?
Джейк откусил от булочки огромный кусок и запил его хорошим глотком кофе.
— Я возвращаюсь в Сиэтл с Ребеккой.
— Значит, она тебя уговорила?
— Можно и так сказать.
Пожилые супруги обменялись взглядами, приветливо улыбнулись Ребекке, затем вновь посмотрели на Джейка. Их глаза искрились весельем.
Черт возьми, Джейк даже рад был тому, что доставил старикам удовольствие. Но он же ничего еще не успел объяснить. Впрочем, им это и не требовалось.
— Моя просьба вас не затруднит? — спросил он, не услышав дальнейших вопросов.
- Предыдущая
- 13/29
- Следующая