Другая заря - Браун Сандра - Страница 78
- Предыдущая
- 78/93
- Следующая
Глава 22
— Ты лжец.
Она открыла зеленые глаза с золотистыми искорками.
— Почему? — засмеялся Джейк.
— Ты говорил, что это у тебя не больше, чем у других мужчин.
— Ничего такого я не говорил, а просто сказал, что это не твое дело.
— У тебя же огромный… — прошептала Бэннер.
— А с чем ты сравниваешь? — нахмурившись, поинтересовался он.
Она расхохоталась, а Джейк подмигнул ей. Он все еще не мог заставить себя отпустить ее. Ему было очень уютно в этой шелковистой глубине…
— Ничего удивительного, что все леди говорят о тебе.
— До тебя я никогда не был ни с одной леди, — серьезно возразил он.
— Ходят легенды о том, как ты занимаешься любовью. Джейк нежно поцеловал ее.
— А между прочим, сегодня я впервые занимался любовью. Бэннер коснулась губами его лица, рта.
— А вот всегда так, как было сейчас, во второй раз?
— Это никогда не бывает одинаково.
Джейк поцеловал Бэннер и, несмотря на ее протесты, вышел из нее. Глаза их встретились.
— Бэннер Коулмен, ты красавица.
— И ты тоже, Джейк Лэнгстон. Он смущенно покачал головой:
— Я старый, побитый жизнью, тощий, как пугало. В общем, бродяга.
Она подалась вперед и нежно погладила его.
— Но не для меня. Ты мой Ланселот.
— А кто это? — Джейк поднял светлую бровь. Бэннер рассмеялась:
— Ты обязательно об этом прочтешь и, уверена, останешься доволен сравнением. — Внезапно она нахмурилась. Ланселот любил жену короля. Будет ли Джейк любить Лидию после сегодняшней ночи? Бэннер попыталась отделаться от этой мысли. Она ни к чему сегодня. Джейк здесь, он любит ее, принимает ее любовь. Разве этого мало?
Бэннер коснулась его блестящих волос.
— Меня злит, когда ты так говоришь о себе.
— Как — так?
— Старый, пугало. Это не правда. Ты красивый. И почему ты все время называешь себя бродягой?
Джейк отвел взгляд, почувствовав неловкость.
— Я никогда о себе не думаю.
— Почему?
Он закинул руку за голову и уставился в потолок.
— Все это началось очень давно, Бэннер. В другой жизни. И тебе неинтересно про это слушать.
— Нет, интересно.
Он повернул голову и, увидев в ее глазах любовь, вздохнул. Может, Бэннер переменит о нем мнение, услышав его рассказ? Ну что ж, пусть лучше это произойдет сразу, чем потом. Он и так все эти годы держал в себе свое прошлое. В этот момент Джейк хотел бы рассказать обо всем, чтобы избавиться от прошлого раз и навсегда.
— Я потерял невинность и брата в один и тот же день. Это из-за меня убили Люка.
Бэннер лежала тихо, не шевелясь, глядя на него неотрывно.
— Присцилла заметила меня в тот день, когда наш обоз тронулся в путь. Я был шестнадцатилетний, сильный и напористый, как молодой бычок.
Спокойно, без эмоций, Джейк рассказал, как Присцилла доводила его до безумия в то лето, соблазняя и искушая…
— Однажды я уговорил Люка поработать за меня, а сам удрал на свидание с ней. Когда вернулся, довольно поздно, к нашим повозкам, Ма набросилась на меня, спрашивала, где мы с Люком пропадали. А потом появился Мозес и внес в круг повозок тело моего брата с перерезанным горлом.
Слеза скатилась по щеке Бэннер, но она молчала. Джейк открывался перед ней так, как никто другой до сих пор не делал. Сейчас не время говорить, а время слушать. Джейку отчаянно нужен кто-то, кто бы выслушал его. Не осуждал, не сочувствовал, а просто слушал.
— Я думал об этом все эти годы. Если бы я тогда не пошел с Присциллой, может, брат мой остался бы жив.
Джейк сел в постели, обхватив руками поднятые колени.
— Я знаю, ты и все другие думают, что я бывал у Присциллы. Но факт в том, что я не трогал ее больше. Пытался несколько раз, но всякий раз ненавидел себя еще сильнее. Мы расстались тогда же, когда распался обоз, я не видел ее много лет. Потом встретил в Форт-Уэрте, проезжая через город во время перегона скота. Я не удивился, обнаружив ее в доме терпимости. Она хотела продолжить наши отношения. Но стоило мне посмотреть на нее, передо мной возникали лицо Люка, мертвое, бледное, и его рубашка, залитая кровью.
Джейк встал, подошел к туалетному столику и налил себе стакан воды из графина, пожалев, что это не виски.
— Но это не все. Выслушай кое-что еще. — Он умолк, не зная, как объяснить про свою неразрывную связь с Лидией. Убийцей его брата был ее сводный брат. Насильник и мучитель Лидии. Джейк отомстил за обоих.
— Я убил его, всадил нож ему в живот и испытал от этого удовольствие. И было мне тогда шестнадцать лет. Всего шестнадцать, — повторил он.
Голова его упала на грудь. Бэннер, позабыв о недавней операции, вскочила и бросилась к нему. Почувствовав, что она рядом, Джейк повернулся.
— Вот с кем ты связалась, — сказал он.
— Я не жалею об этом. Человек, которого ты убил, заслуживал смерти.
— А Люк?
— Это не твоя вина, а просто стечение обстоятельств. Совпадение. Ты не можешь винить себя за это всю жизнь.
Нет? А что Джейк делал последние двадцать лет? Все эти годы он чувствовал презрение к женщинам. Он мстил каждой, как бы наказывая Присциллу за смерть Люка.
До сегодняшней ночи.
Бэннер вовсе не испытала отвращения к нему, а смотрела на него с пониманием и любовью. Джейку Лэнгстону казалось, что он очистился впервые после того, как соединился с Присциллой Уоткинс.
— Но я убил еще двоих.
— Расскажи.
— Один из них убил моего друга, совсем неопытного сопляка. Я взял его под свое крыло, он мне чем-то напоминал Люка. Другой парень, задиристый, все время избивал мальчишку — за то, что споткнулся, пролил кофе на его постель. Наверное, у мальчишки произошло внутреннее кровоизлияние. Поздно ночью он умер. И я подрался с его убийцей. Мы дрались с ним несколько часов, и в конце концов я… я сломал ему шею.
Бэннер положила руку ему на грудь.
— А другой?
— Другой был игрок в Канзас-Сити, он обманывал меня и других ковбоев. Заманивал нас играть в покер, давал немного выиграть, а потом обдирал как липку, мошенничая. Я предложил ему стреляться, он прицелился в меня, но я оказался проворнее.
Джейк взглянул на женщину, стоящую рядом с ним, и горькая улыбка искривила его рот.
— Ну вот, теперь ты все знаешь про мою убогую, жалкую жизнь.
Бэннер порывисто обняла Джейка и припала щекой к его груди.
— Те люди обижали других людей, Джейк. Так что ты не убийца.
Он отстранил ее от себя.
— Неужели ты не понимаешь? Я ведь снова могу это сделать, если придется.
— Именно этого я и жду от тебя. И от своего отца тоже. Не знаю, убивал ли он кого-то, но уверена, отец так и поступит, если увидит, что это справедливо.
— А разве это бывает справедливо?
— Да, — убежденно сказала Бэннер. — Да. Я верю, иногда — да. Он прижал ее к себе и зарылся ей в волосы.
— Не знаю, правы мы или нет, но спасибо за такие слова.
— Я сказала так не потому, что ты хотел это услышать. Думаю, мы все способны на насилие, если нас к этому вынудят. Ты убивал, защищая семью и друзей.
— Я об этом никогда не говорил даже Ма.
— А может, и стоило. Она мудрая женщина, Джейк, и лучше меня знает, что сказать. — Бэннер обхватила его лицо ладонями. — Ма любит тебя и не изменит своего отношения, что бы ты ни сделал. И я тоже.
Он убрал волосы с ее щеки.
— Знаешь, мне стало легче после того, как я тебе рассказал.
— Я рада. — Бэннер погладила его по спине. Джейк наклонился и нашел ее губы. Это был благодарный поцелуй. Почему он рассказал Бэннер то, о чем никогда никому не говорил? Джейк не понимал. Он открыл свое сердце, и слова, которые, не шли с языка, полились сами. Джейк почувствовал свободу, какой не знал с того лета, как потерял невинность. И снова обрел надежду в этой маленькой женщине, так доверчиво прильнувшей к нему.
— Ты так и не поужинала. Бэннер рассмеялась:
— Ужин прервали, как видишь!
— Но я не жалею об этом.
- Предыдущая
- 78/93
- Следующая