Выбери любимый жанр

Внезапная насильственная смерть - Браун Картер - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

– Говоря «мы», ты имеешь в виду Торстона и себя?

– Естественно. Джерри легко восстановит все былые контакты отца – теперь ведь отец уже его не остановит. Те люди, которые все еще ввозят в страну наркотики, так же легко смогут вывозить антибиотики. У нас есть прекрасный, хорошо поставленный рэкет, Дэнни. И все так организовано, что в случае чего под удар попадет болван Мастерс.

– Это все я уже понял. Когда ты наконец скажешь что-нибудь новенькое?

– Сейчас. Нам теперь кажется, что с тобой надо говорить по-другому. Мы тебя недооценили. Прошлой ночью мы считали, что ты надолго выбыл из игры, но каким-то образом тебе удалось выкрутиться – ты оказался умнее, чем мы предполагали.

– Спасибо, надо думать!

– Но мы и сами не идиоты. И мы не такие уж жадные. И вообще – хватит уже насилия, если, конечно, ты нам подыграешь, Дэнни. Мы все трое сделаем на этом целое состояние!

Некоторое время я смотрел на нее в недоумении:

– Ты хочешь сказать, вы меня берете, то есть предлагаете мне присоединиться к вам?

– Называй это как хочешь, Дэнни. Дело за тобой!

– Очень интересное предложение. Не возражаешь, если я немного подумаю?

– Думай, сколько хочешь.

Сюзи расслабилась, свободно откинувшись на спинку дивана и потягивая виски. Я докурил сигарету и тут же взял новую.

– Куда ты делась прошлой ночью? После того, как покинула дом в Саутгемптоне?

– Мы все вчетвером вернулись в студию Читэма. Джерри и сейчас там. Мы заключили сделку с Пандорой и Дугласом – они думают, что мы их взяли в дело, но это не так. Пока они считают, что им достанется кусок пирога, они будут помалкивать, а потом это уже не будет иметь значения.

– Срок двенадцать месяцев? – произнес я, все еще не веря в происходящее. – Целый год, пока вы будете доить из Мастерса антибиотики, месяц за месяцем?

Она смущенно улыбнулась, как девушка, впервые открывающая свои юные секреты.

– Этот помесячный договор так, для виду, Дэнни, – мягко произнесла она. – И для Мастерса! Сейчас у него на заводе такой запас продукции, что можно за один раз огрести целый миллион – вынести подчистую, и кормушка останется совершенно пустой!

– Мастерс поднимет вой, – сказал я.

– Об этом мы тоже подумали. Если сразу выпотрошить всю его кассу, Гаролд нам больше не нужен. Ведь не пропадать же зря этой заметке с его некрологом, как ты думаешь?

– Один удар по финансам, потом позаботиться о Мастерсе, а потом все будут искать его убийц и пропавшие лекарства.

– Пусть ищут. К тому времени, как они примутся за поиски, мы уже продадим все лекарства, сделаем хорошие деньги и покинем страну. Мы не промахнемся, Дэнни!

– Звучит неплохо, но нет.

– Что значит «нет»? – Лицо ее потемнело.

– Стань я партнером Торстона, мне бы не пришлось спать спокойно. Потому что если бы я заснул, то уже никогда бы не проснулся. И Сюзи, дорогая, именно таково мое отношение к тебе как к партнеру! Скажу тебе больше: обладай я подозрительным складом ума, я подумал бы, что такого рода предложение для того и делается, чтобы утихомирить меня на время, убрать с дороги, пока вы будете осуществлять свой большой бросок. Когда дело будет сделано, вы расправитесь и со мной. Правильно?

Она вскочила с дивана, схватила перчатки со стола и быстро пошла к двери. Я догнал ее и открыл перед ней дверь.

– Ты просто дурак, Дэнни! Ты же понимаешь, что теперь у нас просто нет альтернативы!

– Сюзи, ты девушка, способная быстро принимать решение, – восхищенно сказал я. – Прибавь немного в весе, может быть, тогда я и сам за тобой приударю!

И я чувствительно ущипнул ее, показывая, что не шучу.

Она взвизгнула и выскочила в коридор, вся красная от злости.

– Ну подожди, Бойд, Джерри до тебя доберется, и на этот раз тебе не уйти!

С этими словами она рванула рысью к лифту.

Закрыв дверь, я вернулся в гостиную и налил себе еще виски. Через пять минут, когда я направился в кухню поискать что-нибудь съедобное, неожиданно зазвонил телефон. Пришлось вернуться в гостиную и взять трубку.

– Бойд слушает!

– Это Шилдз.

– Привет, лейтенант. – Я старался, чтобы мой голос звучал приветливо и просто. – Что нового?

– Мы нашли Конрада Лейкмана. Сидел на пляже в Квогэ. Дети наткнулись на него, когда вышли прогуляться после дождя.

– Сидел на пляже? – переспросил я с недоумением. – Он что, потерял память?

– Похоже, что так, – спокойно подтвердил Шилдз, – но потерял ее вместе с жизнью. Его убили, Бойд! Выстрелом в затылок.

Я произвел подходящие к случаю звуки.

– Лейтенант, у вас есть предположения, кто мог бы это сделать?

– Пока нет, но мы над этим работаем. Установить точное время смерти оказалось довольно трудным делом для доктора после того, как тело провело на берегу ночь или, точнее, полночи.

– Полночи?

– Так утверждает наш доктор. Насколько он может судить, Лейкман был убит около семи часов вечера, но при этом он клянется, что тело провело на пляже не больше четырнадцати часов, это максимум. Мы забрали его с пляжа около часа дня. Это означает, что попал он на пляж где-то около одиннадцати прошлой ночью.

– Понятно, – произнес я.

– Никаких следов его дочери. На нее объявлен розыск.

– Будем надеяться, что вы ее скоро разыщете.

– Согласен с вами, и мы надеемся, что найдем ее живой.

– Конечно!

Он долго молчал, давая мне возможность подумать, – обычный прием, который, я надеялся, был всего лишь привычкой. Потом внезапно он произнес:

– Знаете, почему я вам позвонил? Я тут подумал, вы прошлой ночью проезжали через Квогэ?

– Конечно, по автостраде.

– Примерно в котором часу, думаете, вы там были?

– Трудно сказать. Может быть, около десяти тридцати.

– Да. А в котором часу вы покинули дом Лейкмана?

– В семь пятнадцать.

– Правильно. Забыл на минуту.

– Черта с два вы забыли!

Приятно рассмеявшись, он продолжал:

– Вы знаете, как это бывает у копов; никогда не перестаешь прикидывать. Вы не поверите, но, возможно, это кое о чем свидетельствует, хотя я еще не знаю, о чем именно. Когда прошлой ночью мы подъехали к дому Лейкмана, первое, что мы увидели, была ваша машина. Я оставил около нее полицейского, мы вошли в дом и обнаружили вас и Чарли. Пока доктор приводил вас в себя, я вынул ваш бумажник и изучил его содержимое. Потом я вернулся на улицу и проверил номера вашей машины, чтобы быть уверенным, что она принадлежит именно вам.

– Ну и что же? – осторожно произнес я.

– Она действительно принадлежала вам. Потом я вернулся в дом и оставался там, пока вы не уехали. Когда мы садились в нашу полицейскую машину, патрульный рассказал мне о неисправном замке вашего багажника – он на этих замках зациклился, я полагаю.

– Я был рад, что он обнаружил неисправность в моем замке, – честно признался я.

– Да, – рассеянно подтвердил Шилдз. – Но когда я у него спросил, было ли в багажнике что-нибудь ценное, он как-то глупо посмотрел на меня и признался, что ему не пришло в голову туда заглянуть. Тогда я припомнил, что, сверяя ваши права с номером машины, я тоже об этом не подумал.

– Такое случается в лучших семьях!

– Конечно. Но когда мы нашли на пляже тело Лейкмана, мне внезапно кое-что пришло в голову – я думаю, вы оцените это хотя бы как юмор. Представим, что вы приехали к Лейкману на полчаса раньше, чем рассказали нам: вы убили Лейкмана, затолкали его тело в свой багажник и так спешили, что забыли как следует защелкнуть замок. Затем вы вернулись в дом и столкнулись там с Чарли, чего, конечно, не ожидали. И он поинтересовался, что случилось с его боссом. Вы и о нем позаботились. Затем через пару часов вы спокойно покинули дом, попрощавшись со мной и еще с дюжиной полицейских, шаривших по дому, сели в машину и направились к пляжу в Квогэ. Там вы избавились от тела Лейкмана и спокойно вернулись домой. Ну чем не версия?

– Вы забыли только одну маленькую деталь, лейтенант, – сказал я. – Тот удар по затылку, который я получил. Вы же сами сказали, что я не мог нанести его сам себе!

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело