Рыцарь - Вулф Джин Родман - Страница 15
- Предыдущая
- 15/114
- Следующая
– Твои отец и брат не ворвались сюда. Надо полагать, ты заметила.
– Ваша покорная слуга не видела ровным счетом ничего, сэр Эйбел. Кроме вас.
– Значит, все должно произойти на улице, в темноте. Но в доме есть задняя дверь. Я увидел ее, когда мы заглядывали к матушке.
Я вошел в каморку, кивнул забившейся в угол женщине и распахнул дверь в противоположной стене.
Снаружи стояли паренек с копьем и двое мужчин с алебардами. Мужчины неловко ткнули в меня алебардами, словно кочергами в горящее полено, но я поймал обе разом, вырвал у них (хотя мне пришлось пнуть того, что покрупнее) и одно за другим переломил древки о колено. Паренек бросил копье на землю и пустился наутек.
Далеко он не убежал. Схватив свой лук, я бросился за ним и настиг его на маленькой лужайке близ леса.
– Ты Тауг?
Если он и кивнул, то я не разглядел в темноте. А если и заговорил, то слишком тихо, чтобы я расслышал хоть слово. Я заломил мальчишке руку за спину и легонько хлопнул по уху луком, когда он завопил.
– Тебе придется ответить на несколько вопросов, – сказал я, – и ответить честно. Вдобавок быстро и вежливо. В этом лесу безопасно ночью?
– Нет, сэр, – пролепетал он.
– Я так и думал. Мы нужны друг другу, видишь ли. Пока я с тобой, у тебя есть защитник – телохранитель, необходимый тебе, по крайней мере, до восхода солнца. С другой стороны, ты мне нужен, чтобы предупреждать меня об опасности. Предположим, сейчас я разозлюсь и убью тебя.
Он затрясся всем телом, и я устыдился. Он был всего лишь ребенком.
– Тогда ты не сможешь предупредить меня об опасности, и мне придется туго. Нам нужно держать ухо востро. И присматривать друг за другом. Тебя зовут так же, как отца?
– У-гу.
– Это был его дом?
– У-гу.
– Ты должен отвечать ясно и четко и называть меня «сэр Эйбел». Я не хочу слышать в ответ на свои вопросы разные невнятные «угу» или даже «да» и «нет». Ты должен подробно и обстоятельно отвечать на каждый мой вопрос. – Я хотел сказать «как на уроке в школе», но сразу передумал и сказал: – Иначе я сломаю тебе руку.
– Я постараюсь. – Тауг шумно сглотнул. – Сэр Эйбел.
– Хорошо. Ты собирался убить меня копьем, когда я вышел за дверь, но я забуду об этом, коли ты дашь мне такую возможность. С тобой были двое мужчин с алебардами. Кто они?
– Вали и мой папа, сэр Эйбел.
– Понятно. Я здорово врезал твоему папе, когда он вздумал поднять меня на смех. Полагаю, он обиделся. Его зовут?..
– Тоже Тауг.
Мы шагали через залитую лунным светом поляну, и Тауг опасливо всматривался в сгустившиеся под кустами тени, словно ожидая увидеть в каждой из них льва.
– Ты сказал правду. Это хорошо. – Я остановился, и он остановился тоже. – Кто такой Вали?
– Сосед, – пролепетал Тауг.
Я тряхнул мальчишку за плечи:
– Так ли следует отвечать рыцарю?
– Наш сосед, сэр Эйбел. Он живет в доме рядом с нашим.
– Я думал, вы будете поджидать меня на улице. Поэтому вышел через заднюю дверь. Как вы догадались, что я выйду именно там?
– Папа догадался, сэр Эйбел. Он сказал, что вы попытаетесь ускользнуть через заднюю дверь.
– «Ускользнуть». Пусть это послужит для меня уроком. А если бы твой отец ошибся?
– Мама сказала бы нам, и мы бы обошли дом с двух сторон, чтобы один из нас мог подкрасться к вам сзади.
– И зарубить меня алебардой?
Тауг кивнул, я тряс его за плечи, покуда он не вымолвил:
– Да, сэр Эйбел. А если бы мы опоздали, то устроили бы засаду у тропинки в ольховнике.
– А остальные мужчины? В деревне их человек двадцать, если не больше. Они не захотели помочь вам?
– У-гу, сэр Эйбел. Они… они боялись, что рыцарь вернется. Другой рыцарь.
– Продолжай!
– Только Вали и… и…
– И еще кто-то. – Я понизил голос до шепота. – Кто именно? – Я заломил Таугу руку посильнее, поскольку он молчал.
– Ви, сэр Эйбел! Он маленький, сэр Эйбел, младше меня.
– Он сын Вали? Судя по имени.
– Да, сэр Эйбел. У Вали и Хальты только один сын, сэр Эйбел, и он еще недостаточно взрослый, чтобы пахать. Ви пришлось помогать нам. Ему папа велел.
– Тогда я не стану наказывать его, коли вдруг повстречаю. И тебя не стану наказывать, поскольку ты защищаешь друга. Еще вчера я был младше тебя. Может, именно поэтому мне не хочется вас наказывать. Хотя, возможно, мне бы понравилось.
– Вы… вы в два раза выше моего папы, сэр Эйбел.
– Я не видел с вами маленького мальчика, когда вышел за дверь, Тауг. Где он был?
– Он убежал в лес, сэр Эйбел.
– Когда я открыл заднюю дверь? Ты тоже испугался и убежал, но тебя я видел. Почему же я не видел Ви?
– Он убежал первым, сэр Эйбел.
Я отпустил руки Тауга и легонько прихватил за горло.
– Тебя когда-нибудь лупили луком, Тауг?
– Да, сэр Эйбел. У… у меня самого был лук, и… и…
– Твой отец бил тебя им. Нет, не он, потому что про отца ты не постыдился бы сказать. Тебя била сестра, Ульфа. – Я почувствовал, как Тауг кивнул, и встряхнул его, сжав горло посильнее.
– Да, верно. Ульфа била меня луком.
– Несомненно, за дело. Надеюсь, она колотила тебя до синяков.
– О да, сэр Эйбел. Очень сильно.
– Так сильно, что ты потом не мог встать?
– Н-нет, сэр Эйбел. Не так сильно.
– Ты немногим младше сестры. Наверное, ты как-нибудь сводил с ней счеты? Как именно?
– Н-никак. Папа не позволял мне.
– Сейчас я тебя отпущу, и мы пойдем дальше, – сказал я. – Ты пойдешь впереди, чтобы я мог за тобой следить. Если ты попытаешься удрать, я поймаю тебя и отлуплю луком до беспамятства. – Я отпустил Тауга и легонько толкнул в спину, а когда он остановился, толкнул еще раз. – Чего ты боишься? Медведей? Они съедят сначала тебя и, скорее всего, насытятся настолько, что меня не тронут. О чем ты думаешь?
– Н-ни о чем.
– Знаю. Но тебе кажется, что ты думаешь, и это прискорбно. Тауг, тебе лучше выложить мне все начистоту, или я изобью тебя сию же минуту – изобью до полусмерти. Так говори же правду или приготовься к худшему. Ты чего-то боишься. Чего именно?
– Вольных отрядов, сэр Эйбел.
– Разбойников? Продолжай.
– Он… Ви побежал за ними. Ему отец приказал, сэр Эйбел. Только… только…
– Ну? Только – что?
– Мы хотели сказать Ульфе, чтобы она шила помедленнее и задержала вас до прихода разбойников. Только нам не удалось.
– Она знала о ваших планах?
Тауг не ответил, и я схватил его за ухо.
– Говори же!
– Я не знаю, сэр Эйбел. Правда, не знаю.
– Она догадывалась о ваших замыслах, но шила очень быстро и по самой простой выкройке. Я думал, она так торопится, поскольку боится меня. Возможно, она боялась за меня. Хочется верить. Но тебе нечего бояться, Тауг. Если бы разбойники скрывались в тенистых зарослях впереди, мы бы уже давно валялись на земле, пронзенные стрелами. Мы отлично видны в лунном свете.
– У них копья и топоры, – пролепетал Тауг.
Я почти не слушал паренька, поскольку напряженно прислушивался к другим звукам.
Глава 9
РЫЦАРЬ-ЧАРОДЕЙ
– Где мы? – Тауг испуганно огляделся по сторонам.
Он (как и я) видел вокруг могучие древние деревья, стволы которых в обхвате превосходили дом Тауга-старшего, а кроны поднимались до самых облаков, и испещренный чудесными цветами и папоротниками, прошитый прозрачными ручейками травяной покров под ногами. Бледно-серый свет, освещавший все это потрясающее душу великолепие, струился, казалось, отовсюду.
– В нижнем мире, полагаю, – сказал я. – В Эльфрисе, где живут эльфы. Говори тише. Наверное, твой голос выдал наше присутствие.
– Это Эльфрис?
– По-моему, я уже сказал. – Я не был уверен, но старался говорить уверенно и раздраженно.
– Но Эльфриса не существует!
Я приложил палец к губам.
– Извините, сэр Эйбел. – Тауг задыхался от любопытства. – Вы думаете, они следовали за нами?
– Сомневаюсь, но не исключаю такую возможность. Кроме того, если ты будешь шуметь здесь, ты можешь разбудить кого-нибудь пострашнее.
- Предыдущая
- 15/114
- Следующая