Выбери любимый жанр

Совместное расследование - Босуэлл Барбара - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Она осталась довольна тем, как прозвучал ее голос — решительно и невозмутимо. Такой тон — спокойный и исключительно деловой — доказывал, что ни его красивое лицо, ни сильное мускулистое тело не произвели на нее абсолютно никакого впечатления. Однако она откинулась на стуле, чтобы быть от него хоть чуточку подальше.

— Мое дело, — протянул Коннор, намеренно наклоняясь вперед. Его мгновенная растерянность прошла, и он снова взял себя в руки, до глубины души наслаждаясь тем, что его близость заставляет мисс Кортни Кэри нервничать и качаться на задних ножках стула. Он был уверен, что обычно все четыре ножки ее стула крепко стоят на полу. — А если я скажу, что вы — мое дело, Кортни? — Он усмехнулся, когда ее губы сжались от его фамильярности.

Да как он смеет обращаться к ней просто по имени! Она встала и быстро отошла от него, ее темные глаза вспыхнули.

— Это шутка? Или кто-то нанял вас, чтобы… чтобы… — она умолкла в ожидании ответа.

Вместо ответа он заинтересованно спросил:

— Нанял, чтобы сделать что?

На ее щеках появились пятна румянца.

— Чтобы прийти сюда и…

— И? — подсказал Коннор. — Не томите меня в неизвестности, Кортни.

Блеск его глаз был одновременно и насмешливым, и распутно-соблазнительным. Кортни почувствовала, как ее пульс участился. Она никогда раньше не видела глаз такого особенного цвета, цвета морской волны. И в этот момент в них бушевала непокорность штормового моря.

— Вы прекрасно знаете, — резко сказала она, заставляя себя успокоиться. — Вас наняли прийти в мой кабинет и… и встряхнуть меня. — Она смущенно понизила голос и отвела взгляд.

— Вы хотите сказать, что существует спрос и предложение на такие услуги? — недоверчиво спросил Коннор и засмеялся.

Кортни была уверена, что он смеется над ней, и еще крепче сжала губы.

— Без шуток? — настаивал Коннор. — Одни люди действительно нанимают других, чтобы ходить в офисы и…

— Читать порнографические стишки, — сердито вставила Кортни, — или включать магнитофон и раздеваться, или еще что-нибудь столь же отвратительное. И не надо притворяться, будто вы удивлены, мистер Маккей. Не верю, что вы никогда не слышали об этом… этом современном виде услуг.

Судя по всему, Коннору было очень весело.

— Вот как это теперь называется! У вас, творческой интеллигенции, действительно богатое воображение. Извините, у меня нет с собой никаких эротических стихов. Может, вы не откажетесь от импровизации? Минуточку… Жила-была девочка Фей, чертовски красивая… — он умолк. — Нет, я пропущу поэтическое вступление и сразу приступлю к делу. Пожалуйста, будьте любезны, напойте пару тактов «Стриптизерки».

Он скинул куртку и швырнул ее на стул. Кортни в ужасе следила, как его пальцы движутся к верхней пуговице рубашки.

— Прекратите! — закричала она. Слава Богу, он прекратил.

— Так как вы думаете, кто меня нанял, мисс Кэри? — лениво протянул он. Кортни кипела.

— Имя Джарелл Харкурт что-нибудь говорит вам?

— Нет. А должно?

— Будьте честны, мистер Маккей. Если Джарелл наняла вас, сознайтесь, — Кортни нахмурилась. — Это единственный человек, который хотел бы…

Она сделала глубокий вдох.

— Шокировать вас? — помог Коннор. К несчастью, он попал точно в цель, но Кортни не собиралась признаваться в этом. Она неподвижно смотрела вдаль и молчала. Коннора ее молчание не остановило.

— Значит, вы считаете, что одна из ваших подруг может нанять кого-то, кто бы ворвался в ваш кабинет с единственной целью — унизить? Хороша подруга! Я наслышан о некоторых странных традициях снобов из вашего высшего общества, но…

— Я не сноб из высшего общества, — раздраженно сказала Кортни.

— Но с Джарелл Харкурт я точно не промахнулся. Имя выдает ее с головой. — Коннор слез со стола и сделал шаг к Кортни, автоматически отступившей назад. — Так почему же эта стерва Харкурт сердится на вас?

— Вы не должны так называть ее, — запротестовала Кортни, но, очевидно, слишком слабо, так как Коннор продолжил наступление.

— А почему нет? Если она нанимает профессионалов шокировать и унижать своих так называемых друзей, она самая настоящая стерва.

— Господи, да почему мы вообще говорим об этом? — Кортни нетерпеливо вздохнула. — Все это зашло слишком далеко, мистер Маккей. Я требую, чтобы вы…

— А Мими знает, кто такая Джарелл Харкурт? Может, мне пойти и спросить у нее, если вы не хотите говорить? — Коннор направился к двери.

— О, ради Бога! — проскрипела Кортни. — Джарелл Харкурт — сестра человека, с которым я встречаюсь. Теперь, будьте добры…

— И ей не нравитесь вы или то, что вы встречаетесь с ее братом, — предположил Коннор. — А почему?

Кортни знала, что отвечать не следует. Она должна полностью игнорировать его, поскольку он принимает любой ответ за поощрение. Хотя вряд ли этому нахальному дикарю требуется поощрение. Придя к этому заключению, она сказала:

— Раз уж вы такой сообразительный, удивительно, что вы до сих пор не догадались.

— Хмм. Позвольте подумать, — он перевел взгляд на бумажный пакет и банку колы на столе. — У меня действительно есть несколько ключей к разгадке. Например, не будет высокомерный сноб есть нечто столь неудобоваримое, как сэндвич. Ему бы скорее подошел паштет и свежий салат из ультрамодного заведения. И конечно, он выбрал бы не обычную колу, а, например, противную родниковую воду в красивой бутылке.

Он взял промасленный пакет и прочитал название.

— «Закусочная Германа». Знаю-знаю. Жалкая забегаловка, и в самом захолустном районе, но зато они доставляют свою продукцию куда угодно. Даже сюда, как я вижу. — Коннор задумчиво нахмурился. — Следовательно, этой Харкурт не нравится то, что вы встречаетесь с ее братом, так как вы, по ее мнению, ему не подходите. То, что вы питаетесь у Германа, и эти большие цыганские глаза оказали вам плохую услугу, Кортни Кэри. Может, вы и интеллектуальная звезда НОТ, но — не богатая светская зазнайка, чье свидетельство о рождении позволяет вам вращаться в кругу Харкуртов и им подобных, в чьих жилах течет голубая кровь.

Он выгнул темные густые брови и добавил с язвительной усмешкой:

— Хотя вам этого до смерти хочется. Он безошибочно сформулировал причину ненависти к ней Джарелл Харкурт, но последнее его замечание было несправедливым.

— Я вовсе не хочу быть богатым снобом, и ваши обвинения просто возмутительны, так же как и подозрения Джарелл Харкурт. — Кортни бросила на него открыто неприязненный взгляд. — Я достаточно потакала вам, Коннор.

Она намеренно назвала его по имени.

— Вон из моего кабинета! Немедленно! Вместо того чтобы уйти, он плюхнулся на ее стул за письменным столом.

— Обижаете, милочка. Мне плевать на то, что вы пытаетесь выпроводить меня из своего кабинета, но заменить уважительное мистер Маккей на Коннор — это удар ниже пояса. — Он покачал головой. — Я не скоро оправлюсь.

Кортни вспыхнула. Она была унижена. И в бешенстве. И расстроена. Она ничего не добилась от этого находчивого хулигана, а он вдоволь посмеялся над нею. И более того, у нее появилось смутное тревожное ощущение, что она сама ловко помогла ему в этом.

— Кто вы такой? — проскрежетала она, сжимая кулаки. У нее руки чесались от желания ударить по этому красивому лицу и стереть с него насмешливую улыбку. Совершенно нехарактерное для нее побуждение, так как она ненавидела любое проявление насилия. Как-то раз она даже участвовала в пикетировании магазина игрушек, протестуя против продажи военизированных игрушек!

Она всегда предпочитала улаживать разногласия мирным путем, но в этот момент ей очень хотелось влепить пощечину этому нахалу.

Кортни на всякий случай спрятала руки за спину.

— Я уже назвал вам свое имя, — сказал Коннор, как бы подводя итог и, по-видимому, не догадываясь о чувствах, раздирающих ее. А если и догадывался, его это абсолютно не беспокоило. Ее же гнев разрастался с пугающей силой.

— Тогда чем вы занимаетесь?

— Я — что-то вроде частного сыщика, — ответил он небрежно.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело