Выбери любимый жанр

Неприятности в клубе 'Беллона' - Сэйерс Дороти Ли - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

- Но тогда где же?

- И верно, где? В конце концов, Питер, надо же довести историю до логического конца!

Уимзи разложил на столе остальные фотографии.

- Посмотрите сами, - предложил он. - Вот - дальний отсек библиотеки, где генерал набрасывал свои заметки по поводу денег, которые вот-вот унаследует. Уютное, уединенное местечко, от дверей не видное, снабженное чернилами, промокашками, писчей бумагой и всеми современными удобствами, включая творения Чарльза Диккенса в роскошных сафьяновых переплетах. Вот снимок библиотеки, сделанный из курительной комнаты: сквозь прихожую и до самого конца прохода между рядами. Еще одно преимущество клуба "Беллона": ну, как тут не отдать ему должное? Заметьте, как удобно расположена телефонная кабинка, на случай, если...

- Телефонная кабинка?

- На которой, как вы помните, красовалась возмутительная записка "Телефон не работает", когда Уэзериджу вдруг понадобилось позвонить. Кстати, я так и не смог отыскать человека, повесившего это уведомление.

- Боже праведный, Уимзи! Быть того не может. Вы только подумайте, какой риск...

- Что еще за риск? Ну, предположим, что кто-нибудь откроет дверь. А внутри - генерал Фентиман: вошел в кабинку, не заметив объявления, и, как говорят, лопнул от ярости, так и не сумев прозвониться. Треволнения, знаете ли, опасны для слабого сердца. Так что наш герой не слишком-то и рисковал. Вот разве что кому-нибудь пришло бы в голову разузнать насчет уведомления; но в суматохе об этом, скорее всего, позабыли бы.

- Изобретательная ты бестия, Уимзи!

- Правда? Знаете, а ведь версию мою нетрудно доказать. Мы сейчас же едем в клуб "Беллона" за неоспоримыми уликами. Половина восьмого. Удачное время: тихое, спокойное. А хотите, расскажу, что мы обнаружим в телефонной кабинке?

- Отпечатки пальцев? - жадно предположил мистер Мерблз.

- Боюсь, что, спустя столько времени, надеяться на такую удачу бессмысленно. А ты что скажешь, Чарльз?

- Скажу, что мы найдем длинную царапину на покрашенной поверхности, предположил Паркер. - Туда упиралась нога трупа; в этом положении она и застыла.

- Точно, Чарльз. А царапина появилась, когда ногу пришлось согнуть силой, чтобы вытащить покойника.

- А поскольку тело находилось в сидячем положении, - продолжал Паркер, - мы, разумеется, обнаружим в кабинке скамеечку или стул.

- Ага; а если повезет, то найдем и торчащий гвоздь или что-нибудь в этом роде: словом, то, что зацепилось за генеральскую брючину, когда выволакивали тело.

- И еще, возможно, коврик.

- Под стать ворсинке, которую я снял с правого ботинка покойного? Надеюсь, что так.

- Господи, помилуй! - воскликнул мистер Мерблз. - Поедем же поскорее. До чего увлекательно, просто дух захватывает! То есть я хотел сказать, что до глубины души удручен. От души надеюсь, что ваша версия не подтвердится.

Джентльмены сбежали вниз по лестнице и постояли несколько минут, поджидая такси. Вдруг Уимзи нырнул в темный угол у крыльца. Послышался шум борьбы, и на белый свет был извлечен коротышка, плотно закутанный в пальто, в шляпе, надвинутой до самых бровей: ну ни дать ни взять сыщик из дешевой мелодрамы. С видом фокусника, вынимающего из цилиндра кролика, лорд Питер сорвал с жертвы шляпу.

- Так это все-таки ты, да? То-то мне лицо твое показалось знакомым. Ну и какого дьявола ты ходишь по пятам за честными людьми?

Коротышка перестал вырываться и резко вскинул темные глаза-бусинки на противника.

- Милорд, вам не кажется, что неразумно прибегать к насилию?

- Это еще кто? - осведомился Паркер.

- Клерк Притчарда. Он все ошивался вокруг Джорджа Фентимана, а теперь вот повис "на хвосте" у меня. Скорее всего, он же побывал и в "Беллоне". Если будешь продолжать в том же духе, любезнейший, висеть тебе в другом месте, помяни мое слово. А теперь слушай. Как насчет того, чтобы я с потрохами сдал тебя полиции?

- Это уж как будет угодно вашей светлости, - отозвался клерк, хитро ухмыляясь. - Там, за углом, как раз стоит полисмен - если уж вам так понадобилась огласка.

Мгновение Уимзи глядел на него, а затем расхохотался от души.

- Когда ты в последний раз виделся с мистером Притчардом? Да выкладывай, не бойся! Вчера? Сегодня утром? А после полудня, случайно, к нему не заглядывал?

Коротышка явно заколебался.

- Не заглядывал? Я же знаю, что нет. Ну, говори!

- А почему бы, собственно, и нет, милорд?

- Так ступай назад к мистеру Притчарду, - внушительно произнес Уимзи, для вящего эффекта легонько встряхивая пленника за шиворот, - и если он не отменит своих инструкций и не отзовет тебя с этого сыскного поприща (где, кстати говоря, ты проявил себя жалким дилетантом), я дам тебе пять фунтов. Ясно? Ну, так проваливай. Я знаю, где тебя найти; ты знаешь, где найти меня. Доброй ночи; да склонится Морфей к твоему изголовью, да благословит он твои сны. А вот и наше такси.

Глава XIII.

Снова блеф.

Когда трое джентльменов покинули сень величественных порталов клуба "Беллона", время уже близилось к часу. Мистер Мерблз был изрядно подавлен, Уимзи и Паркер демонстрировали сдержанный восторг открывателей, чьи расчеты благополучно подтвердились. Они обнаружили царапины. Они обнаружили гвоздь в сидении стула. Они обнаружили даже ковер. Более того, они открыли происхождение Оливера. Восстанавливая картину преступления, джентльмены устроились в дальнем библиотечном отсеке, - как сидел, должно быть, Роберт Фентиман, оглядываясь по сторонам, размышляя, как бы получше замолчать и скрыть эту крайне несвоевременную кончину. Они заметили, как отсвет настольной лампы с абажуром заиграл на золоченом тиснении одного из томов. "Оливер Твист". Заглавие, отпечатавшееся где-то в подсознании, пришло на ум час или около того спустя, когда Фентиман, позвонив со станции Чаринг-Кросс, вынужден был экспромтом изобретать фамилию.

И, наконец, поместив в телефонную кабинку невесомое, тощее "тело" протестующего мистера Мерблза, Паркер продемонстрировал, как довольно высокий и сильный мужчина смог извлечь покойника из будки, дотащить его до курительной комнаты и пристроить в кресле у огня, - и все это меньше чем за каких-нибудь четыре минуты.

Мистер Мерблз прибег к последнему доводу в защиту своего клиента.

- В курительной комнате все утро толклись люди, дорогой мой лорд Питер. Если все случилось так, как вы предполагаете, объясните, как вышло, что Фентиман располагал четырьмя минутами, ну, или хотя бы тремя, чтобы внести тело незамеченным?

- По-вашему, люди находились там все утро, сэр? Вы так уверены? Не выдавалось ли одного небольшого временного промежутка, когда, - и на это можно было рассчитывать заранее, - все без исключения либо высыпали на улицу, либо поднялись на балкон над окнами второго этажа, - посмотреть и послушать? Вспомните: это был день перемирия!

Мистер Мерблз побелел от ужаса.

- Двухминутное молчание? Господи помилуй! Какая гнусность! Какое... какое святотатство! У меня просто слов нет. Отродясь не слыхивал ничего возмутительнее! В минуту, когда все наши помыслы обращаются к доблестным воинам, отдавшим за нас свои жизни, - заниматься мошенничеством - совершить кощунственное преступление!..

- Полмиллиона - хорошие деньги, - задумчиво проговорил Паркер.

- Ужас! - подвел итог мистер Мерблз.

- А, между тем, что вы предлагаете предпринять? - осведомился Уимзи.

- Предпринять? - возопил старик-адвокат, захлебываясь от негодования. - Предпринять? Роберту Фентиману придется немедленно признаться в мерзком злодеянии! Боже милосердный! И подумать только, что я оказался замешан в таком деле! В будущем пусть ищет себе другого поверенного! А ведь нам придется все объяснить Притчарду и принести свои извинения... Прямо даже не знаю, как подступиться...

- Сдается мне, он и сам уже кое о чем заподозрил, - мягко заметил Паркер. - Иначе зачем бы ему подсылать того клерка шпионить за тобой и Джорджем Фентиманом? Я так думаю, что он и с Роберта глаз не спускает.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело