Тайна старой крепости - Блайтон Энид - Страница 39
- Предыдущая
- 39/41
- Следующая
Билл рассмеялся.
– Развяжи ему ноги, Рональд, чтобы он мог предстать перед своим королем.
Рональд исполнил просьбу Билла, и граф Паритолен с трудом поднялся на ноги. Он был бледен как полотно. Король обрушил на него поток гневных гессианских слов. Граф задрожал, уронил голову на грудь и в заключение рухнул на колени. Он являл собой жалкое зрелище. Король презрительно пнул его ногой и произнес несколько слов. Граф вскочил на ноги и крикнул:
– Ай, ай! – что означало по-гессиански, как Джеку было известно: – Да, да!
– Он готов показать нам выход, – с облегчением сказал Билл. – Да и пора уже. Там, в коридоре, поднялась ужасная заваруха. Часовые, наверное, нагнали сюда целый полк. Не исключено также, что они уже обнаружили исчезновение короля. Рональд, скажи графу, чтобы он поторопился.
По-прежнему с руками, связанными за спиной, граф, спотыкаясь, выбрался из чулана. Он подошел к двери и распахнул ее. За ней находилась маленькая лестница, ведущая вниз.
– Я пойду первым, – быстро сказал Рональд и протиснулся перед графом.
Лестница привела их в маленький кабинет, отделанный деревянными панелями. Граф что – то сказал, кивком головы указав на какое – то место на стене. Рональд сдвинул в сторону панель, за которой оказалось отверстие, достаточно большое, чтобы сквозь него мог пролезть человек. Отверстие было прикрыто роскошной портьерой.
Билл ткнул в него рукой.
– У вас в крепости отличные тайники, граф Паритолен. Прекрасное исполнение. Куда теперь прикажете?
Они прошли сквозь отверстие в стене и двинулись затем вдоль огромного ковра, свободно свисавшего вдоль стены. В заключение она оказались у проема между настенными коврами, перед которым граф остановился и что – то сказал. Рональд просунул голову между коврами, образовавшими в этом месте своего рода стык. Переел ним была спальня, уставленная роскошной мебелью и устланная коврами. В спальне было пусто.
Он осторожно прошел внутрь, остальные последовали за ним. От пыли, скопившейся в комнате, Джек расчихался. Естественно, за ним чихнул и Кики. Граф удивленно посмотрел на него.
– Дальше куда? – Рональд ткнул револьвер графу под ребра. Граф испуганно дернулся и едва устоял на ногах.
– Вот это совсем необязательно, – заметил Билл.
– Может, и не обязательно, но очень полезно для здоровья этого предателя. Подонки, которые, едва придя к власти, позволяют себе угрожать жизни и спокойствию своих сограждан, не заслуживают лучшего обращения. Вперед, граф! Где здесь кратчайший путь из крепости?
Последние слова он произнес по-гессиански. Ответ графа, то и дело сбивавшегося с мысли от излишнего рвения, не заставил себя ждать. Он убедился, что с этим англичанином шутки плохи.
– Теперь уже недолго, – сказал Рональд остальным. – Нам осталось только пройти по черной лестнице, которая выведет нас в хозяйственные помещения, а там, через черный ход, мы выберемся наконец из здания. Ничего не может быть проще!
Они поспешно продолжили свой путь. В кухне сидели три кошки, глаза которых замерцали под светом фонаря Джека. Кики тявкнул как маленькая собачонка, и кошки в ужасе разбежались в разные стороны.
– Кики! – со смехом крикнул Джек. – Ты неисправим.
Билл открыл заднюю дверь. Они пересекли большой двор и оказались перед огромными, окованными железом воротами. Рядом на стене висели ключи. Билл отпер ворота, и они очутились на главной улице Боркена.
– А где наша машина? – спросил Билл. – Джек, ты не мог бы отвести к ней Рональда? Мы подождем вас здесь.
Джек показал Рональду дорогу. Ему несколько раз приходилось бывать в городе, и он прекрасно здесь ориентировался. Вскоре они отыскали машину, сели в нее и отправились обратно.
Через несколько минут они остановились около ворот, где к ним присоединились остальные. Билл уселся с Джеком и графом в кузове. Король занял место впереди, рядом с Рональдом. Джеку было очень странно сидеть в окружении всевозможных товаров, скакавших во время езды на полках. А вот граф был так подавлен, что вообще не замечал ничего вокруг.
– А куда мы едем? – поинтересовался вдруг Джек. – Эта дорога не ведет к цирку.
– Нет, вначале мы едем в столицу, – ответил Билл. – Король должен объявиться там как можно скорее. Страна волнуется. Никто не знает, что произошло. Король исчез… принц пропал… граф собирается захватить власть… премьер – министр – послушный инструмент в руках жены…
– Понятно, – перебил его Джек. – Но как только король вернется, все снова будет в порядке, правда?
Билл кивнул.
– Король должен показаться народу. Королю есть о чем рассказать. А рядом с ним должен стоять Густавчик для того, чтобы народ видел, что между ними царят мир и согласие.
– Вот Густавчик обрадуется, – заметил Джек. – Мы потом вернемся за ним?
– Да, заберем не только его, но и всех остальных. Король будет рад познакомиться с его друзьями. Он ведь еще не знает, сколько всего произошло за это время.
Когда Билл рассказал королю об удивительных событиях, свидетелями и участниками которых стали ребята, тот выразил желание непременно познакомиться со всеми. Добравшись до своего дворца, он был тотчас окружен толпой верных слуг, потерявших уже всякую надежду на его возвращение. С Рональдом и Биллом он удалился в маленькую комнату на совещание. Графа Паритолена отправили в тюрьму. Он шел в сопровождении восьми солдат, четверо из которых маршировали впереди, а четверо – сзади.
– Лево, право, лево, право! – вопил им вслед Кики. – Боже, храни короля!
Приближался рассвет. На Джека напала вдруг страшная зевота. Он был так измучен, что был не в силах бороться с ней.
– Тебе нужно вздремнуть, – сказал ему Билл. – Как только рассветет, король пошлет за ребятами правительственную машину. Он одолжит тебе несколько костюмов Густавчика, чтоб ты смог немного принарядиться. Все получат новую одежду, и прежде всего, конечно, Густавчик. В конце концов, не может же принц явиться перед народом, наряженный девчонкой.
– Ну вот и хорошо. Все в порядке. – Джек безуспешно старался держать глаза открытыми. – Господи, как я устал! А ты что будешь делать, Билл? Тоже спать?
– Нет. Я немедленно свяжусь с тетей Элли и сообщу ей, что вы в безопасности. Может быть, она прилетит сюда ближайшим самолетом. Тогда мы снова буде все вместе.
Джек измученно рухнул на кровать.
– Ах, Билл, как только ты появляешься, все сразу идет как по маслу. Спокойной ночи – вернее, с добрым утром! – Он тут же провалился в глубокий сон. Это была поистине сумасшедшая ночь.
БОЖЕ, ХРАНИ КОРОЛЯ!
Проснувшись, Джек обнаружил себя лежащим на чудесной широченной кровати, под шелковым стеганым одеялом, облаченным в шелковую же пижаму. Едва он пришел в себя от изумления, в которое был повергнут необычностью окружающей обстановки, как в комнату, держа в руках поднос с изысканным завтраком, вошла прелестная девочка, одетая в гессианское национальное платье. Малышка с улыбкой поставила поднос на столик возле кровати и, сделав книксен, по-прежнему молча удалилась.
Продолжая удивляться, Джек поглядел ей вслед.
– Ну, что скажешь, Кики? По-моему, очень похоже на рай. А я, кажется, продрых все это время совершенно без задних ног! Я даже не слышал, как меня переодели. Ой, взгляни, что за завтрак! Ты только посмотри на этот огромный грейпфрут! Причем принесли не одну, а две половинки. Одну можешь взять себе, смотри только – не запятнай это чудесное одеяло.
Кики радостно набросился на грейпфрут, причем на этот раз, в порядке исключения, – молча. Джек уничтожил изысканный завтрак быстро и без остатка. Потом, довольно отдуваясь и пыхтя, откинулся на подушки и погрузился в приятные воспоминания о волнующих событиях прошедшей ночи.
– Спорим, графу придется обойтись сегодня более скромным завтраком, – сказал Джек, обращаясь к Кики. – Как твое мнение?
– У доктора насморк. Позови короля, – ответил Кики, заинтересованно исследуя кожуру грейпфрута, оставшуюся после завтрака. – Раз, два, три, доброе утро.
- Предыдущая
- 39/41
- Следующая