Выбери любимый жанр

Тайна холма Билликок - Блайтон Энид - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Была поздняя ночь, но, похоже, никто не хотел спать, и потому стали обсуждать, что делать дальше, завтра…

Тоби тоже не спалось в доме на ферме. Он думал все о том же: о своем двоюродном брате Джеффе. Он не верил в его гибель, не хотел верить! Но, если это так, то где же Джефф? Где Рэй? Где их искать?.. Ведь только они сами могут снять с себя страшное обвинение, очиститься от чудовищного слова «предатель»…

На следующее утро вся Пятерка проснулась очень рано. Освежившись ключевой водой и обнаружив в «холодильнике» не так уж много пищи, они без особого аппетита все же доели ее и затем единогласно решили идти все вместе на ферму бабочек… Для чего? Попытаться выяснить все, что можно выяснить и что не удалось раньше… У кого? В первую очередь у старой миссис Джейнс, потому что кто, как не она, должен знать, каких людей привел к ней в дом ее сын, для чего он это сделал и кто они такие.

– Сначала попробуй поговорить с ней ты, Дик, – сказал Джулиан. – Может, она помнит, как получила от тебя деньги, и в благодарность будет откровенной. А потом напустим на нее девочек, если у тебя ничего не получится.

– Бедная миссис Джейнс, – вздохнула Джордж, – тяжелый для нее сегодня денек.

– Шутки шутками, а от ее рассказа сейчас многое зависит, – сказал Дик.

– Если полиция от нее ничего не добилась, нам тем более не удастся, – сказала Джордж.

– Попытка – не пытка!..

Во двор фермы они входили не без боязни – не хотелось опять столкнуться лицом к лицу с Биллом Джейнсом или с ловцами бабочек.

К счастью, никого из мужчин в поле зрения не было, а увидели они миссис Джейнс – та с трудом тащила корзину белья, чтобы развесить для просушки.

Когда она взглянула на них, всем стало видно, что под глазом у нее огромный синяк.

Энн подбежала к ней.

– Я помогу донести и повесить, – сказала она. – Ой, где вы так ударились? Надо чем-то смазать.

Энн стала развешивать белье на веревке, пришпиливать его защелками, Джордж подошла помочь. Миссис Джейнс стояла молча, с удивлением глядя на девочек, словно не вполне понимая, как они здесь оказались и что делают.

– А где же мистер Грингл и мистер Брент? – спросила Энн.

Старуха в ответ пробормотала что-то малопонятное, из чего с трудом можно было сделать вывод, что эти джентльмены отправились за своими чертовыми бабочками.

– А ваш сын Вилл? – задала вопрос Джордж таким тоном, словно речь шла об ее хорошем знакомом.

Вместо ответа, к замешательству девочек, миссис Джейнс разразилась рыданиями. Потом, к еще большему их замешательству, она приподняла обеими руками свой фартук, накинула на голову и так – не видя ничего перед собою – побрела к дому.

Дик бросился к ней, помог найти дверь, войти на кухню и усадил в качалку, где она продолжала рыдать, не открывая лица.

– Что с ней сегодня? – спросила Энн, сама готовая заплакать. – Неужели кто-то ударил?..

Наконец миссис Джейнс отняла передник от лица, внимательно вгляделась в Дика, будто изучая его.

– Это ты подарил мне деньги, – сказала она. – Я помню. Не такая я дура. Ты добрый парень. – Она похлопала его по руке, – сейчас нет добрых… Мой сын… бьет меня… Видишь, какой глаз?..

– Неужели это он сделал? – Дик в самом деле не мог в такое поверить.

– А кто же?.. Он всегда меня бьет. Требует деньги. Только я не дам ему те, которые ты подарил… Ты ведь подарил мне?

– Конечно, – сказал Дик.

– Значит, они мои… А Вилл меня ударил… И правильно, что за ним пришла полиция и забрала…

– Его забрали? – Дик не мог сдержать удивления. – За что?

– За то, что ударил меня… Я знаю… Хотя сказали, будто украл что-то…

Она снова заплакала.

Остальные ребята к этому времени уже стояли возле кухни и слышали ее последние слова.

– Он раньше не был таким, – заговорила она опять, не переставая плакать. – Хороший сын… Такой плотник. А потом… связался с дурными людьми…

– Какими людьми? – быстро спросил Джулиан.

– Расскажите нам, – попросил Дик. – Мы вам поможем.

– Ты хороший… – повторила миссис Джейнс, не слушая их. – Деньги мне дал… Помог бедной женщине… Они плохие. Те четверо…

– Какие четверо?! – чуть не крикнул Джулиан. – Кто они?

– Плохие… – пробормотала снова миссис Джейнс. – А ты мне денежки дал. – Костлявой рукой она ткнула в сторону Дика. Потом притянула его поближе за рукав куртки, продолжая бормотать: – Нехорошие… Обещали Виллу деньги, много денег… Жили тут с нами… Кормила их… А они прятались… Зачем? От кого? Вилл сказал, чтобы я нигде… никому… Не то побьет…

– А мистер Грингл знал? – спросил Дик.

– Что Грингл?.. У него одно… бабочки… А люди – нет… – ее бормотание стало почти совсем невнятным. – Тайны… у всех тайны… Я не такая дура… Понимаю.. Слышала…

– Что вы слышали? – тихо спросил Дик.

– Ничего… Тайна… Тс– с… – Она приложила палец к губам. – Смотрели… все смотрели чего-то… Там… – Она махнула рукой неизвестно куда. – Кормила их. Уходили… На холм… там… куда-то… Он был хороший… мой сын… Раньше…

Больше уже ничего нельзя было понять. По липу ее текли слезы.

– Довольно. Пойдем, – сказала Джордж ребятам. Когда они вышли за дверь, то столкнулись с Гринглом – он проходил мимо, разумеется, с сачком на плече, как с ружьем.

– Вы опять здесь? – закричал он. – Опять с собакой? Убирайтесь, пока я не позвал полицию! Пускай вас тоже арестуют! Как сына этой женщины… Чтоб духу вашего здесь не было!..

НИКТО НЕ ЗНАЕТ, ГДЕ ИСКАТЬ

– Пойдемте, – сказала Джордж своим спутникам. – Мы узнали все, что могли, от этой несчастной женщины.

– Я даже рада, что у нее сына арестовали, – сказала Энн. – Теперь некому будет ее бить.

Мистер Грингл продолжал что-то кричать им вдогонку, и Джулиан остановился и с достоинством произнес:

– Как видите, мы уходим. Что касается полиции, то мы готовы с ней встретиться еще раз. Слишком много непонятного происходит на ферме у вас под носом.

– Не смей мне говорить о моем носе, негодный мальчишка!

– Да, – вмешался Дик, – вы ведь ничего не знаете о людях, которые уже давно прячутся на вашей ферме? А полиция может спросить…

– И про синяки на лице миссис Джейнс, – добавила Энн. – Сын избивал ее, а вы… Только пользовались ее услугами.

– Какие люди? Какие синяки? – взревел мистер Грингл. – Что вы мелете?

– Скоро узнаете, – сказала Джордж. Тимми сердито гавкнул на прощанье, и вся Пятерка твердым шагом вышла за ворота фермы.

– Так ему и надо, пусть поволнуется, – сказал Дик. – А то ничего не видит, кроме своих бабочек.

– Может, он тоже с теми людьми? Откуда мы знаем? – предположил Джулиан. – А бабочки – так, для отвода глаз.

– По-моему, непохоже, – сказала Энн. Дик перевел разговор на самую главную сейчас тему. Он сказал:

– Давайте обдумаем то, что услышали от миссис Джейнс. Она говорила о мужчинах, которые лазили по холму… Наверно, одного из них Джулиан встретил той дождливой ночью. Того, кто выдал себя за Брента. Зачем надо было им бродить там?

– Они могли наблюдать за аэродромом, за самолетами! – воскликнул Джулиан. – Как это раньше не пришло нам в голову?

– А зачем? – спросили Энн.

– Как зачем?! Чтобы узнать, какие там порядки, и подготовить угон. Наверно, следили все время: двое – днем, двое – ночью…!

– Может, сами и угнали? – сказал Дик.

– Ты ведь слышал радио? – возразила Джордж. – На них улетели Джефф и еще один летчик.

– А если не они? – задумчиво сказал Джулиан. – Где же они тогда, если самолет угнали другие люди?

– А если… Ой, говорить страшно, – сказала Энн. – Если их уже нет?

Все замолчали, не глядя друг на друга. Потом Джулиан медленно проговорил:

– Предлагаю сразу идти на ферму к Тоби и поговорить с его отцом. Рассказать про то, о чем мы тут узнали… Не знаю, имеет ли это отношение к тому, что произошло с Джеффом, но отец Тоби должен знать об этом. Согласны?

Возражений не было, и они направили свой путь к дому Тоби.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело