Выбери любимый жанр

Дом без ключа - Биггерс Эрл Дерр - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

– Только белье. Девяносто семь центов.

– Вот это дешево! Подвожу итог, всего тридцать девять долларов шестьдесят девять центов. Округлим до сорока долларов.

– Что вы, нельзя! – вскричала Карлотта. – Разве можно это делать?

Около веранды показалась миссис Брэд.

– Нет ли для меня писем? – спросила она Карлотту.

– Нет, миссис Брэд, но позвольте передать вам счет!

– Благодарю вас! Мистер Брэд рассчитается с вами.

– А когда вы ждете его?

– Право, не могу сказать. – И с этими словами англичанка проследовала к номеру девятнадцатому.

– А вот и Чарли! – сказал Джон. Китаец подошел к конторке в сопровождении полицейского, тоже в штатском.

– Автомобиль вел себя благородно. Позвольте представить вам мистера Спенсера. Ну, как дела? Прошу покорно быстрых сообщений.

Джон рассказал ему, что Каола ждет на веранде с каким-то большим пакетом под мышкой.

– События развиваются, – проговорил китаец. – Мисс Эган! Покорнейше прошу передать этому Каоле, что Брэд приехал и желает переговорить с ним здесь.

Карлотта в недоумении посмотрела на него.

– Ах, нет, нет, простите, я забыл о подобающей вам языческой нежности чувства. Некрасиво просить даму о том, чтобы с ее розовых губок ниспадали лживые слова. Позовите его сюда под каким-нибудь предлогом. Прошу прощения. Мистер Спенсер, беру на себя смелость предложить вам расспросить этого гавайца; мои скитания в дебрях обширного английского языка часто мешают мне оказывать надлежащее действие на черепные коробки здешних обитателей.

Вошла Карлотта в сопровождении гавайца. Спенсер грубо вырвал у него пакет. Гаваец сделал было попытку протестовать, но затем счел за лучшее покориться судьбе. Спенсер положил пакет на стол и приступил к допросу.

– Ты хотел видеть Брэда?

– Да.

– Зачем?

– По частному делу.

– Говори! Иначе плохо будет!

– Не скажу.

– А что у тебя в пакете?

Каола метнул глазами на стол и продолжал молчать.

– Узнать не трудно! – вмешался Чан и перочинным ножиком перерезал веревку пакета. Джон замер. Перед ним была шкатулка, окованная медью, с инициалами Т. М. В. – Попробуем открыть, – продолжал Чан. – Нет, закрыта крепко. Вскроем ее в полиции, куда я пойду сейчас с этим молчаливым юношей. Вы, мистер Спенсер, останетесь здесь. Если появится мистер Брэд, вы исполните ваш долг.

– Слушаюсь! – проговорил Спенсер.

– Мистер Каола, окажи мне честь последовать за мной! – продолжал Чан. – В полиции тебя сумеют сделать разговорчивым.

Когда они подходили к двери, их нагнала мисс Карлотта и, отведя Джона в сторону, сообщила ему, что она поймала мистера Сэлэдина за весьма некрасивым делом: он спрятался под окном конторки и подслушивал.

– Прошу покорно извинения! – раздался голос Чана. – Нам надо спешить. Полковник Хэллет будет в восторге от встречи с Каолой, не говоря уже о шкатулке.

В дверях Каола протиснулся к Джону. Бостонец содрогнулся при виде той ненависти, которой горели глаза юноши.

– Это ваших рук дело! – пробормотал гаваец. – Я вам этого не забуду!

Глава XV. Человек из Индии

Они мчались в автомобиле по Калакауа-эвеню. Джон крепко держал в руках шкатулку, вверенную ему Чаном. Один раз она уже ускользнула из его рук. А может быть, она таит в себе разгадку смерти Дэна Уинтерслипа?

В полиции они застали мистера Хэллета и судебного следователя Грина. Хэллет осмотрел шкатулку.

– Замкнута! У тебя есть ключ, Каола?

– Нет.

– Смотри, говори правду. Чарли! Обыщите его!

Чан, быстро и основательно осмотрев все карманы Каолы, нашел в одном из них связку ключей, из которых ни один не подходил к шкатулке, в другом – большую пачку денег.

– Откуда у тебя такие деньги? – спросил Хэллет.

– Мне дали! – буркнул юноша.

Но Хэллет больше интересовался шкатулкой и ее содержимым. Он приказал взломать замок. Когда Хэллет открывал крышку, Джон, Чан и судебный следователь подошли к нему ближе, горя любопытством. Шкатулка была пуста!

– Наполнена пустотой, – пробормотал Чан. – Новая мечта разбивается о каменную стену.

– Чарли! – обратился к нему Хэллет. – Сейчас приходит пароход из Мауи. Посмотрите, не приезжает ли на нем Брэд. Вы знаете его приметы?

– О, да! Худое, бледное лицо, одно плечо ниже другого, седые усы, свешивающиеся книзу при подавленном состоянии духа.

– Совершенно верно! Итак, действуйте! А я поговорю с Каолой.

– Мистер Уинтерслип! – услышал Джон голос Чана. – Прекрасная ночь. Небольшая прогулка в освещенную луной гавань…

– Едем! – прервал Джон разглагольствования китайца.

Они подъехали к пристани в тот момент, когда пароход подходил к берегу. Вскоре на мостках появилась высокая худощавая фигура мистера Брэда в тропическом шлеме. Чан подошел к нему.

– Мистер Брэд?

– Д-да! – проговорил он.

– Я агент Чан из гонолулской полиции. Будьте любезны пожаловать со мной в полицию.

Брэд посмотрел на него.

– К сожалению, я не могу. Я только что приехал. И моя жена будет беспокоиться обо мне. Я должен переговорить с ней, ну, а потом…

– Глубокое сожаление съедает мою душу! – промурлыкал Чан. – Но долг остается долгом. Слово начальника – закон. Не будем терять времени. Позвольте представить вам моего высокочтимого друга мистера Джона Уинтерслипа из Бостона.

При упоминании этого имени Брэда передернуло, и он взглянул на Джона с величайшим интересом.

– Я согласен, идемте.

В участке Брэд немедленно подвергся допросу.

– Куда вы ездили, мистер Брэд? – спросил его Хэллет.

– Я был на Мауи.

– Вы уехали туда во вторник утром?

– Да! На том же пароходе, который привез меня сегодня сюда.

– Вашей фамилии не было в списке пассажиров.

– Да, не было. Я ездил под вымышленной фамилией. В силу некоторых причин.

– А вы знаете, что Дэн Уинтерслип убит?

– Нет!

– А когда вы в последний раз видели мистера Дэна Уинтерслипа?

– Я с ним не встречался.

– Что? Будьте осторожны, сэр!

– Повторяю, я никогда не видал его.

– Прекрасно! А где вы были в прошлый вторник в двадцать минут второго?

– Я спал в моей комнате в отеле «Рифы и пальмы». Так как утром надо было рано вставать, то я заснул уже в половине десятого. Моя жена…

– Показания супруги, мистер Брэд, не являются особенно вескими…

Брэд в волнении вскочил.

– Послушайте, сэр. Неужели вы подозреваете…

– Прежде всего, успокойтесь! – сказал Хэллет. – Дэн Уинтерслип был заколот кинжалом во вторник около половины второго утра. Нам случайно удалось узнать, что он в молодости служил старшим офицером на «Maid of Shiloh» у одного работорговца. Владелец судна был ваш однофамилец. Обыск в вашем номере в отеле «Рифы и пальмы»…

– Да какое вы имели право? – вскипел Брэд.

– Я разыскиваю убийцу Дэна Уинтерслипа! – прервал его Хэллет. – Я иду по всем следам, куда бы они ни привели меня. В вашей комнате было найдено письмо от британского консула с извещением о Дэне Уинтерслипе. Затем жестянка с папиросами марки «Корсика». A у самых дверей комнаты мистера Дэна мы нашли окурок папиросы той же марки. Таких папирос в Гонолулу не продается. Скажите, мистер Брэд, вы знаете этого юношу? – продолжал Хэллет, указывая на Каолу.

Брэд кивнул головой.

– Прошлую субботу, вечером, вы беседовали с ним на берегу?

– Да!

– Этот молодчик признался во всем. Его отец был доверенным лицом убитого Уинтерслипа. Прочитав в газете о вашем приезде сюда, Каола сразу смекнул, насколько вам важно обладать шкатулкой, которую он видел мальчиком на чердаке дома в Сан-Франциско. И вот он подговаривает человека украсть эту шкатулку, ее привозят сюда, и он сообщает вам, что вы можете иметь ее за известную сумму. Верно, мистер Брэд?

– Совершенно верно! – подтвердил англичанин.

– На шкатулке инициалы Т. М. В. Это ведь ваши инициалы, да?

– Случайное совпадение! – проговорил Брэд. – Это начальные буквы имени и фамилии моего отца, который много лет тому назад умер на пароходе в Тихом океане, и после его смерти шкатулка была украдена из каюты. Ее украл старший офицер «Maid of Shiloh» Дэн Уинтерслип.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело