Выбери любимый жанр

Затерянные на Венере - Берроуз Эдгар Райс - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Другие остановились и наблюдали за ним. Внезапно молодой самец подскочил к упавшему и нанес ему несколько страшных ударов по голове и шее. Затем поднял голову и испустил ужасный рев. Я решил, что он бросает вызов. Он посмотрел вокруг себя на других самцов своры. Быть может, мы наблюдали, как новый вожак захватывает власть после того, как старый пал.

Очевидно, никто не собирался оспаривать его авторитет, и молодой негодяй переключил внимание на нас. Он не стал приближаться к нам по прямой, а свернул в сторону. При этом он обернулся и проворчал что-то своим сородичам. Ясно было, что он отдает им приказы, так как остальные тотчас рассыпались по кустам, как будто намереваясь окружить нас.

Я выпустил еще одну стрелу, на этот раз метя в нового вожака. Я угодил ему в бок и вызвал такой поток причитаний, криков боли и злобы, какого надеюсь больше никогда не услышать — по крайней мере, не при таких обстоятельствах.

Зверочеловек схватил одной рукой стрелу и вырвал ее из тела, причинив себе при этом гораздо больше вреда, чем смогла сделать это сама стрела. Теперь его крики и рев сотрясали все вокруг.

Другие замерли, глядя на него. Я увидел, как еще один большой самец крадется к раненому вожаку. Тот также заметил его, и обнажив клыки, бросился на него со свирепым ворчанием. Амбициозная особь, осознав, как видно, что ее надежды преждевременны, прытко исчезла в кустах. Новый главарь позволил ему уйти безнаказанным и вновь повернулся к нам.

К этому времени нас уже на три четверти окружили. Нам угрожали около двадцати свирепых зверей, а у меня оставалось меньше дюжины стрел.

Налти тронула меня за руку.

— Прощай, Карсон, — сказала она. — Теперь уж точно нам пришел конец.

Я покачал головой.

— Я подожду со смертью до самой последней секунды, — ответил я. — До этого мгновения я не признаю никаких подобных непрятностей. А тогда, надеюсь, будет слишком поздно, чтобы это имело хоть какое-нибудь значение.

— Я восхищаюсь твоей храбростью и наверное, даже твоими рассуждениями, — сказала Налти. На губах ее мелькнула тень улыбки. — Но по крайней мере, это будет быстрая смерть. Ты видел, как новый вожак вцепился в горло старого, которого ты подстрелил? Эта участь лучше той, которую готовил нам Скор.

— Но в результате мы все равно будем мертвы, — скептически заметил я.

— Они приближаются! — вскричала Налти.

Звери смыкали кольцо, двигаясь к нам с трех сторон. Я посылал в них стрелу за стрелой, и все они угодили в цель. Но стрелы останавливали только тех, в кого попадали, остальные продолжали красться вперед.

Они были уже совсем рядом, когда я выпустил последнюю стрелу. Налти стояла рядом со мной. Я обнял ее.

— Прижми меня крепче, — сказала она. — Я не боюсь умирать, но я не хочу оставаться одна, даже на мгновение.

— Ты все-таки жива, Налти, — я не знал, что еще сказать. Должно быть, мои слова звучали глупо, но Налти не обращала на это внимания.

— Ты был очень добр ко мне, Карсон, — сказала она.

— Ты тоже играла семь третьих без прикупа, Налти, если тебе понятно, что это значит — а тебе, конечно, непонятно.

— Прощай, Карсон, да?! Это на самом деле последняя секунда?

— Думаю, что да, Налти. — Я нагнулся и поцеловал ее. — Прощай!

За нашей спиной, откуда-то сверху, вдруг раздался напоминающий кудахтание шум. Я понял бы, что это такое, даже если бы перед моими глазами не стали сами по себе падать на землю тела занганов. Это был шум амторианской винтовки, стреляющей R-лучами!

Я обернулся и посмотрел вверх, на вершину холма. Там стояла кучка людей — не больше дюжины — хладнокровно расстреливающая свору занганов, поймав ее в клетку из смертоносных лучей. Сттенки клетки быстро сближались. Это длилось всего несколько секунд, но ни один из свирепых зверей не избежал смерти.

Затем один из наших спасителей (или пленителей) приблизился к нам.

Он, как и его спутники, был человеком практически совершенного телосложения, с приятным умным лицом. Первой мыслью, мелькнувшей у меня, было — а уж не на родственников ли вепайян мы натолкнулись? Вторая звучала так: если нет, то на Венере действительно существует Олимп, где обитают исключительно боги.

В каждой группе людей мы привыкли видеть хотя бы нескольких, чьи черты лица неправильны или некрасивы. Но в этой группе, хотя ни один из них не походил в точности на другого, все были одинаково симпатичными и имели пропорциональные черты лица.

Тот, кто подошел к нам, был одет в обычную одежду амториан — повязанная особым образом полоса ткани на бедрах — и был вооружен так же, как это принято у вепайянских воинов. Его украшения, очевидно, атрибуты занимаемой должности, были красивыми, но не вычурными. По надписи на повязке вокруг его головы я заключил, что он офицер. Во всяком случае, так на ней было написано.

— У вас была близкая встреча с этими зверушками, — приветливо сказал он.

— Пожалуй, немного ближе, чем нам хотелось бы, — ответил я. — Мы должны поблагодарить вас за спасение жизни.

— Я рад, что мы успели вовремя. Я был на городской стене, когда вы проплывали мимо, и видел вашу стычку с людьми Кормора. Я заинтересовался. Зная, что ниже по реке вы столкнетесь с неприятностями — например, угодите в водопады — я поторопился предупредить вас, если удастся.

— Для амторианина несколько необычно интересоваться незнакомцами, — заметил я. — Но уверяю тебя, что я признателен за это, хоть и не понимаю.

Он кратко рассмеялся.

— Меня заинтересовало то, как ты расправился с тремя созданиями Скора, — пояснил он. — Я увидел в тебе очень привлекательные для меня качества, а мы всегда ищем людей, обладающих новыми и хорошими качествами, чтобы влить новую кровь в жилы Хавату. Но прежде позволь мне представиться. Меня зовут Эро Шан.

— Это Налти из Анду, — представил я девушку. — А я — Карсон Нэпьер из Калифорнии.

— Я слышал об Анду, — сообщил он. — Они там вывели очень хорошую разновидность людей. Но я никогда не слышал о твоей стране. И я до сих пор никогда не видел человека с голубыми глазами и светлыми волосами. Скажи, все люди в Кал…

— Калифорнии, — подсказал я.

— …в Калифорнии такие, как ты?

— О нет! Среди нас есть люди всех цветов кожи, волос и глаз.

— Но как же вы выводите таких особей? — спросил он.

— Никак, — чистосердечно признался я.

— Шокирующие обычаи, — сказал он вполголоса. — Это аморально. Аморально с расовых позиций. Ладно, как бы то ни было, похоже, ваша система произвела неплохих особей. Теперь, если вы пойдете со мной, мы вернемся в Хавату.

— Могу ли я спросить, — поинтересовался я, — мы пойдем как гости или как пленники?

Он слегка улыбнулся.

— А повлияет это на то, пойдете ли вы со мной?

Я посмотрел на вооруженных людей за его спиной и усмехнулся.

— Нет, — ответил я.

— Давайте будем друзьями, — сказал он. — В Хавату вы найдете справедливость. Если вы будете заслуживать того, чтобы остаться в качестве гостей, с вами будут обращаться, как с гостями. Если нет… — он пожал плечами.

Взобравшись на вершину холма, мы увидели у его подножия длинную низкую машину с поперечными сидениями и без верха. Это был первый автомобиль, увиденный мной на Венере. Строгость его линий и отсутствие украшений наводили на мысль, что это военная машина.

Мы заняли место на заднем сидении, а Эро Шан с товарищами сели на передние. Эро Шан отдал команду, и автомобиль двинулся вперед. Водитель был слишком далеко от меня, и его закрывали сидящие между нами люди, так что я не видел, каким образом он управляет машиной. Она двигалась по неровной почве мягко и быстро.

Местность повышалась, и через некоторое время с возвышенности мы увидели внизу белокаменный прекрасный город Хавату. Отсюда сверху было видно, что город построен в форме полукруга, плоская сторона которого примыкала к реке. Город был обнесен стеной по всему периметру.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело