Выбери любимый жанр

В руках судьбы - Берристер Инга - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Не хотите ли выпить кофе, мистер Уиллис?

Улыбка, которой Филип одарил секретаршу, больно уколола Маргарет. Хотя она и понимала, что так обычно взрослые улыбаются симпатичным детям, а Ева всего-навсего восемнадцатилетняя девчонка, это ее задело. Она была уверена, что ни один мужчина никогда больше не улыбнется так лично ей, Маргарет. Эта мысль прочно засела в ее голове. И вот сегодня… Не будь легкомысленной простушкой, мысленно приказала она себе. — Ты уже взрослая, тебе это совсем не нужно.

А в это время мистер Уиллис обратился к Еве.

— Называй меня просто по имени — Филип, — поправил он ее.

Продолжает настойчиво насаждать новый стиль общения в офисе, с неприязнью подумала Маргарет.

— Так, когда возвращается Айсбрандт?

— Наверное, к перерыву на ланч. — Маргарет с трудом выдержала еще один пристальный взгляд на свои губы.

— Мм… Тогда я, пожалуй, просмотрю текущую документацию. Если можно, Маргарет, принесите мне все нужные папки.

Он, видно, хотел еще что-то сказать, но промолчал. Потом прошел в кабинет Айсбрандта и плотно закрыл за собой дверь.

Собрав нужные бумаги и прихватив кофе, приготовленный заботливой Евой, Маргарет постучала в дверь и вошла в кабинет начальника.

Филип оказался не за столом Айсбрандта, а у окна. Он стоял спиной к ней и смотрел во двор. Не оборачиваясь, бросил:

— Садитесь, Маргарет. Я хочу обсудить с вами кое-что… И закройте за собой дверь, пожалуйста.

Ее охватил панический ужас. Он все-таки узнал ее и теперь собирается сказать об этом. Сейчас начнет вспоминать о том, как она себя вела. А потом объявит, что, учитывая все обстоятельства, ей невозможно работать в данной фирме. Она и сама все понимает. Маргарет присела на краешек стула, руки ее дрожали, и она засунула их в карманы пиджака. Но вот как побороть внутреннюю дрожь? Как сделать так, чтобы в глазах не отразились страх и отчаяние? Она старалась из последних сил собраться и не поддаваться панике.

— Это касается Айсбрандта, — заявил Филип, так и не повернувшись к ней. — Мне кажется, что никто даже не подумал организовать ему достойные проводы на пенсию.

На мгновение Маргарет лишилась дара речи. Она уставилась в пол, потом тихонько перевела дух. Так значит, он не узнал ее! Он хочет поговорить с ней об Айсбрандте.

Она осторожно взглянула на Филипа. Не заметил ли он какие-то признаки ее ликования? Ненадолго молодая женщина отвлеклась.

— Маргарет, вы слышите меня?

Она подняла голову, откинулась на спинку стула и пробормотала:

— Да-да! — ее голос неожиданно стал сиплым, она откашлялась и продолжила: — Айсбрандт… Дело в том, что мистер Кобен не хочет никакой шумихи по этому поводу. Его жена… Ну, вы знаете. Учитывая это обстоятельство…

— Учитывая, что он организовал фирму и проработал здесь столько лет, персоналу стоило бы собрать деньги и купить этому достойному человеку подарок.

Своим тоном он безошибочно давал Маргарет понять, что осуждает ее за недогадливость, и, мало того, почти обвиняет в бездушности. Этого только не хватало! Слова Филипа задели ее за живое. Она гордо заявила, стараясь смягчить нотки раздражения:

— Я имею представление о политике компании в отношении кадров. Кое-что для организации проводов мистера Кобена уже было предпринято.

Как только стало известно об уходе старого хозяина, Маргарет сама обошла всех сотрудников и почувствовала симпатию к этому непредсказуемому человеку.

Девушка успокоила себя — все колебания в настроении босса из-за Айсбрандта. Кто бы мог подумать, что ему небезразлична судьба его предшественника? При внешности и повадках довольно жесткого человека он вдруг проявляет такую заботу… Да, конечно, уверяла себя Маргарет, я растаяла именно из-за этого. Но она также понимала, что на душе стало легче еще и оттого, что Филип ее не узнал.

Маргарет проанализировала причины своей растерянности и решила впредь не поддаваться эмоциям. Мистер Уиллис никогда не догадается, кто перед ним, если она будет держать себя в руках.

Наблюдая, как новый босс выстраивает свой рабочий день, Маргарет убеждалась в том, что он обладает массой прекрасных деловых качеств. Несмотря на непреклонность и требовательность, как руководитель он очень чуток и внимателен к подчиненным. Мистер Уиллис побеседовал лично с каждым, кто работал в тот день в офисе, выслушал все мнения и пожелания, собрал сведения о потенциальных возможностях персонала. Пойдя самым простым путем, Филип сразу выяснил, кто является перспективным работником, а кто только мешает развитию компании.

Маргарет вспомнила его слова, произнесенные на церемонии представления, сообщающие о том, что изменения в современном бизнесе сейчас происходят с невиданной быстротой и что только новая идея, идея совместного, коллективного творчества позволит их компании быть конкурентоспособной.

— Мы не гиганты, — сказал тогда Филип. — Но это наш плюс. Теперь мы должны обратить неудачи в удачи и понять, что перемены — это образ жизни.

Да-да, конечно, подумала Маргарет, а вот какие перемены ждут лично меня? И смогу ли я ту злополучную, неудачную ночь превратить в счастливый день? Сомневаюсь.

Хотя мистер Уиллис ничего не сказал Маргарет о предварительных результатах своего опроса, она догадывалась, что первый подлежащий замене человек — это прораб на стройке.

Наблюдая, как Филип работает, как логично планирует дела, последовательно назначая встречи, как быстро ориентируется в самых сложных проблемах, Маргарет не могла не восторгаться им как начальником. Только как начальником. Кроме того, ее приятно поразило, что он сделал ее, что называется, своей правой рукой — помощником, советником и персональным ассистентом в одном лице.

Филип тщательно изучил вместе с ней все контракты, проверил сметы и подробно расспросил Маргарет о состоянии дел на фирме. Он советовался, составляя подробный план по расширению клиентуры, и аккуратно записывал все ее соображения на этот счет. Она даже гордилась тем, что ее помощь считается настолько ценной. В общем, можно сказать, что, если бы не постоянный страх быть узнанной, Маргарет была бы в восторге от работы с Филипом Уиллисом.

Во второй половине этого бесконечного дня Филип зашел в ее кабинет и попросил съездить с ним в новый офис и на стройку. Он стоял у ее стола и выжидательно смотрел на нее.

— Извините, Филип. Я должна позвонить, — сказала она.

Выражение его лица сразу изменилось. Черты лица стали тверже, глаза сузились.

— У вас свидание? В таком случае я не настаиваю. Пожалуйста, не меняйте свои планы. Мне хотелось посмотреть, в каком состоянии находится новый офис, чтобы наметить дату переезда, — сказал он.

— Нет, я просто должна позвонить маме и предупредить ее о том, что задержусь, — объяснила Маргарет.

Она уже успела заметить, что за мягким обхождением Филипа скрывается его железный характер.

— Значит, вы не заняты и можете поехать со мной?

Маргарет удивленно взглянула на босса.

— Если я не обременю вас своим присутствием, — неуверенно сказала Маргарет, — то конечно же поеду. :

Филип посмотрел на девушку. От этого взгляда ей опять стало не по себе.

— Сомневаюсь, что для мужчины вы могли бы быть обременительны, Маргарет. Для меня ни в коем случае.

А вот это уже что-то новенькое. Из уст кого-нибудь другого подобная фраза прозвучала бы как заигрывание, но представить себе, что Филип станет заигрывать со своим референтом, невозможно. Она помолчала немного, потом ответила:

— Сейчас возьму свой жакет…

Так вот почему Филип сегодня на джипе, подметила Маргарет, подходя вместе с боссом к сверкающей свежим лаком машине.

Она любила красивые вещицы, которыми наполняла свою комнату. Но все это были маленькие симпатичные безделушки. Большие игрушки сильных мужчин, например, — мощные машины, ввергали ее в состояние тихой паники. Она откровенно побаивалась этих рычащих монстров на четырех колесах, но сейчас решила спрятать свою боязнь как можно глубже.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело