Выбери любимый жанр

Запомни мои слова (рассказы) - Чейз Джеймс Хедли - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Герда снова хмыкнула. Дэнни нахмурился. Ему не нравился этот шипящий смешок так близко возле его уха.

– Оставьте эти штуки, – сказал он резко. – Что тут смешного?

– Ничего, – быстро ответила она. – Мы думаем, что с вашей стороны это очень великодушное предложение. Не так ли, Стелла?

После паузы Стелла нехотя объяснила:

– Видите ли, мы умеем петь и танцевать. Конторская работа нам как-то не по вкусу.

Дэнни проворчал:

– Конечно, я понимаю. Если вы обе артистки, вам бессмысленно предлагать какую-нибудь другую работу. Но почему вы думаете, что в Майами для вас что-то найдется?

– О, мы в этом вовсе не уверены, – призналась Герда. – Мы просто надеемся. Когда толкаешься туда-сюда, как нам постоянно приходится, надежда – это все, что ведет нас вперед, да еще миленькое личико Стеллы. – Она опять издала свой шипящий смешок.

Дэнни внимательно рассматривал ее в зеркало заднего вида.

– Значит, внешность Стеллы тоже помогает? – заметил он, чтобы хоть как-то отреагировать на слова Герды.

– Миленькое личико – это ее капитал, – объявила Герда с легкой насмешкой в голосе.

– А вы чем берете? – спросил Дэнни.

– Я? Заведую постановочной частью. До сих пор у нас получалось неплохо. Не правда ли, Стелла?

Стелла на это ничего не ответила. Она переменила позу, и ее короткая юбка задралась на несколько дюймов. Дэнни увидел длинную полоску обнаженного бедра и загрустил. «Если бы не Герда на заднем сиденье, – подумал он, – я бы занялся этой милашкой немедленно». Они проехали Порт-Оранж и помчались по государственному шоссе № 1. Теперь они находились в самом сердце цитрусового восточного побережья. Дорога вилась по равнине, розовой от цветущей мальвы. Деревья ломились от плодов. Дэнни подумал, что все это потрясающе красиво.

– Восточное побережье действует на меня благотворно, – сказал он. – Вы ощущаете, какая здесь красота?

Стелла тотчас откликнулась:

– Когда видишь все это, уже не хочется думать ни о чем уродливом, что встречается в жизни. – Она говорила напряженно, как бы вкладывая глубокий смысл в каждое слово.

Дэнни взглянул на нее с любопытством. Какого рода жизнь она ведет? Она не выглядит бродяжкой. Он сочувственно покачал головой.

Они остановились у Нью-Смирна, чтобы запастись горючим. Начало смеркаться. Солнце быстро скатывалось за горизонт, окутанное желтоватым туманом. Дэнни вылез из машины, чтобы размяться, и девушки последовали его примеру. Они увидели медленно приближающуюся длинную колонну грузовиков, битком набитых сельскохозяйственными рабочими и их постельными принадлежностями.

Дэнни спросил механика, заливавшего в машину горючее, что все это значит.

Тот пожал плечами.

– Обычное дело. Они сбежали с ферм из-за урагана, – пояснил механик равнодушно. – По радио уже объявили, что он приближается.

Дэнни ощутил внезапный приступ тревоги.

– Послушайте, я должен быть сегодня вечером в Майами. Этот ураган меня не задержит, как вы думаете?

Механик завинтил крышку бензобака и повесил на место шланг.

– Все зависит от вас, мистер, с вас два бакса, пожалуйста.

Дэнни расплатился с ним и подошел к обочине шоссе, откуда обе девушки наблюдали за проезжавшими грузовиками.

– Думаю, нам пора ехать, – бросил он. – Эти люди покинули окружающие фермы из-за урагана.

Герда заявила очень решительно:

– Небольшой дождик и ветер меня бы не остановили. Но это ваша машина, и вы можете поступать, как вам заблагорассудится.

– В таком случае едем. – Дэнни направился к машине.

– А у вас нет в планах чего-то такого, чтобы снабдить нас едой, мистер Мерлин? – спросила Герда, улыбнувшись одними губами.

Дэнни взглянул на нее в упор.

– Скажите-ка напрямик, в чем дело, – потребовал он. – Вы обе обанкротились или случилось еще что-то в этом роде?

Герда направилась к машине.

– Не думайте больше о таких вещах, мистер Мерлин. Забудьте о том, что я сказала.

Дэнни повернулся к Стелле:

– Валяйте тогда вы. С вами мне легче разговаривать.

Стелла поколебалась и нехотя сказала:

– Мы сейчас не при деньгах. Но по-настоящему мы не голодны. Пожалуйста, не...

Дэнни сердито буркнул:

– Подождите меня здесь. – И пошел к кафе. Он вернулся с двумя бумажными пакетами и положил их на заднее сиденье. – Это вам, – сказал он. – Это должно поддержать вас, пока мы доберемся до Форт-Пирса. Там мы достанем приличную еду. И давайте не будем больше терять время.

Они отъехали от Нью-Смирна в молчании. Девушки жадно ели сандвичи с курятиной. Потом Герда спросила:

– Это у вас шотландское виски?

Дэнни протянул ей фляжку через плечо. Он начал понимать, почему именно Герда ведала «постановочной частью», как она изволила выразиться. Она не стеснялась, добывая то, что ей нужно.

Они ехали вдоль реки. В сумерках еще можно было разглядеть мерцающую воду. Усиливающийся ветер гнал по ней мелкую рябь. То и дело над водой вспыхивали какие-то слабые огоньки. Вся эта красота так заворожила Дэнни, что он забыл свою досаду и снизил скорость, чтобы дать своим спутницам полюбоваться вечерней рекой. Над водой пролетели цапли, они выглядели черными на фоне вечернего неба. С телефонных проводов дятлы устремлялись в воду как ракеты, охотясь за мелкой рыбешкой.

– Какая прекрасная страна Флорида! – сказал Дэнни Стелле. – Я рад, что решил поехать сюда на отдых.

– Почему вы один? – спросила она. – У вас что, нет ни жены, ни подружки?

Дэнни покачал головой.

– Увы, – вздохнул он. – Я был слишком занят добыванием денег. Хотите, верьте, хотите, нет, но это за десять лет первый настоящий праздник, который я себе устроил.

Герда прошипела ему в ухо:

– Ну и как, добыли кучу денег?

Дэнни ухмыльнулся:

– Полагаю, да. С меня достаточно.

– Ну и что вы называете большими деньгами? – настойчиво добивалась она. – Десять тысяч, двадцать тысяч, пятьдесят тысяч... Сколько?

– Пятьсот тысяч, – произнес Дэнни как бы про себя. – Поверьте, очень приятно осознавать, что ты сколотил этакую малость своими собственными руками.

Герда глубоко вздохнула. Названная сумма лишила ее дара речи. Несколько минут они ехали в молчании, затем она сказала:

– Я полагаю, вы теперь можете делать все, что вам угодно, с такими-то деньгами.

Дэнни кивнул:

– Разумеется, это мне помогает чувствовать себя уверенней. – Ему нравилось говорить о деньгах небрежно.

Они ехали по дороге, вдоль которой для защиты от ветра были высажены австралийские сосны. Деревья раскачивались все сильнее и сильнее.

Стелла встревожилась:

– Послушайте, а ветер-то разошелся вовсю. Вы видите, что творится с деревьями? И похолодало.

– Ну, нам будет все нипочем в этой машине... – уверенно обещал Дэнни. – Этот старый катафалк не протекает. Пусть дует и льет сколько угодно.

Солнце уступило место большому месяцу. Стемнело, и Дэнни включил передние фары.

– Я люблю ездить по ночам, – сказал он. – Особенно в таких местах. Взгляните-ка на реку. Она словно охвачена пожаром.

Ветер хлестал по воде и поднимал крупные волны, сверкавшие как языки пламени. По небу, залитому лунным светом, мчались небольшие облака, быстро объединяясь в тучи. И вот уже небо заполнено темными тучами, они плывут по ветру, постепенно образуя сплошную стену между Землей и Луной.

– Это уже нечто серьезное, – объявил Дэнни, когда окрестности совсем погрузились в темноту. – Если дальше пойдет в таком темпе, нам придется остановиться в Форт-Пирсе. – Внезапно в его мозгу возникла некая мысль. – А у вас, девушки, что, нет при себе никаких вещей?

Герда ответила:

– Нет.

Наступило долгое молчание, потом Дэнни сочувственно произнес:

– Выходит, для вас наступили плохие времена.

Он ощущал неловкость. Многие очень богатые люди испытывают такую неловкость, когда сталкиваются с настоящей нищетой. Он начинал сожалеть, что взял их в попутчицы. Он опасался, что они еще доставят ему чертовские неприятности, прежде чем он с ними расстанется.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело