Снежный ангел - Бэлоу Мэри - Страница 43
- Предыдущая
- 43/48
- Следующая
Уставшая от ожидания Розамунда почти обрадовалась, когда день рождения маркиза наконец наступил. Пришел последний день ее терзаниям в этом доме. На следующее утро она сможет уехать. Пока же она займется сборами и приготовлениями к балу. Утром Розамунда помогала украшать цветами бальную залу, а оставшееся время потратила на то, чтобы вымыть и высушить волосы, сделать прическу и выбрать платье.
К вечеру она уже начала считать часы, оставшиеся до отъезда. Экипаж Денниса будет готов сразу после ленча. Ждать осталось меньше суток. И она как-нибудь сумеет перетерпеть это время.
Аннабелл не захотела идти в оранжерею вместе со своими юными кузинами, а предпочла расставлять цветы по вазам. Однако, учитывая тот факт, что она умела найти в оранжерее самые красивые цветы, но плохо разбиралась в аранжировке, ей следовало бы сделать наоборот. После того как леди Марч и Розамунда несколько раз переставили вазы, расположением которых сама Аннабелл была весьма довольна, девушка решила выйти подышать свежим воздухом. До вечера было еще далеко, и она могла не торопиться.
В парке ее и нашел лорд Берсфорд.
– Тебе запретили появляться в доме до начала бала? – спросил он. – Наверное, ты путалась у всех под ногами?
– Как малое дитя, – добавила она. – Нет, конечно, нет, Джошуа. Просто мне захотелось немного подышать.
– И охладить эти прелестные щечки, – сказал он. – Последнее время они все время горят. Погуляй со мной. – Он протянул ей руку.
– Мне скоро надо будет вернуться, – заколебалась Аннабелл.
– Зачем? Тебе нужно целых пять часов, чтобы приготовиться к балу?
– Джошуа… – Она посмотрела на него беспомощным взглядом.
Он бережно взял ее руку.
– Давай немного пройдемся, – попросил он. – Хотя бы до озера.
– Но до озера целая миля, – ужаснулась она. – Мне нельзя отлучаться надолго.
И все же она пошла рядом, изредка бросая на него беспокойные взгляды. Джош был необычно серьезен и молчалив.
Когда они отошли на порядочное расстояние от дома и скрылись от случайных взглядов за плотной стеной деревьев, он заговорил:
– Мне хотелось бы знать, что ты имела в виду, когда сказала, что умерла бы, если бы меня не стало.
– А я так сказала? – легкомысленно спросила она – Мы все очень переживали за тебя, Джошуа. У бабушки глаза не просыхали от слез. Видишь ли, очень тяжело находиться в неведении, а мы не знали, жив ты или тебя уже нет на свете.
– Ты говорила не обо всех. Ты сказала: я бы умерла.
– Ну, это просто оборот речи. Я хотела сказать, что меня очень огорчила бы твоя смерть.
– Да? А почему?
– Потому что ты мой кузен.
– Троюродный.
– Ну и что?
– Аннабелл, скажи мне, что ты имела в виду.
– Ничего. Я ничего не имела в виду, Джошуа.
– Это правда? – Он резко повернулся к ней и прислонил ее к дереву. – Сегодня будет объявлено о вашей помолвке. Завтра пошлют уведомление в лондонские газеты. Это твой последний шанс, Аннабелл.
– Что это значит, Джошуа? Он положил руку ей на затылок и жадно всматривался в ее лицо.
– Я всегда любил тебя, не так, как других своих кузин. И всегда думал, что лучше бы леди Гилмор предназначила тебя в жены мне, а не Джастину. Но только на этой неделе я осознал, что на самом деле испытываю к тебе, только сейчас, когда уже слишком поздно и почти ничего нельзя исправить.
– Мне надо идти, Джошуа.
– Я не хочу, чтобы ты совершила ошибку. Ты должна быть счастлива.
– Я уже счастлива. Я согласилась выйти замуж за Джастина и поэтому счастлива.
– Ты говоришь правду?
– Да.
– Тогда почему у тебя при этом такой несчастный вид?
– Потому что я не люблю оставаться с тобой наедине, – сердито ответила Аннабелл. – Я не люблю находиться так близко от тебя.
– Отчего же?
Она молча смотрела на него.
– Ты боишься этого? – Он припал к ее полураскрытым губам долгим поцелуем.
Когда он оторвался от нее, она по-прежнему молчала и только смотрела на него огромными серыми глазами, полными слез.
– Из-за этого ты не любишь меня? – спросил он. – Из-за того, что я могу нарушить твое спокойствие?
– Я не говорила, что не люблю тебя, – прошептала она.
– А что ты говорила?
– Я хочу вернуться. – Ее голос дрожал.
– Что, Аннабелл? – повторил он, наклоняя голову и не отрывая взгляда от ее губ. – Скажи мне.
– Я боготворила тебя, когда была маленькой, – ответила она, закрывая глаза, – ты был таким красивым, заботливым и всегда смеялся. Я не могла не восхищаться тобой, сколько ни старалась. Все говорили о твоих похождениях и твоих женщинах, и я пыталась презирать тебя или хотя бы стать к тебе равнодушной.
– Но не могла? – Он стер слезы, бежавшие по ее щекам.
Она отрицательно мотнула головой.
– И я действительно думала, что умру, когда мы узнали о твоем ранении и потом долго не получали никаких вестей. А когда я узнала, что ты хромаешь и больше не сможешь обходиться без палки, у меня чуть не разбилось сердце.
Он с нежностью коснулся ее губ.
– Ну вот, можешь смеяться надо мной, – сказала она, – и говорить, что я еще маленькая.
– Мне страшно подумать, что кто-то любит меня так давно.
– А теперь ты скажи мне. – Аннабелл подняла на него глаза, и он ужаснулся тому страданию, которое прочитал в них. – Скажи, что не женишься на тете Розе. Я видела вас вместе, вы смеялись и были очень счастливы. И я видела, как вы вместе ушли в тот вечер, когда объявили о нашей с Джастином помолвке. Пожалуйста, Джошуа. Женись на ком угодно, только не на ней. Я смогу пережить, если ты женишься на какой-нибудь другой женщине, но только не на тете Розе.
– Я намерен жениться на тебе. Она посмотрела на него сквозь слезы и вдруг засмеялась.
– О да, ведь это так просто. Мы просто пойдем к дедушке и скажем ему, чтобы, объявляя о помолвке, он сказал, что жених – ты, а не Джастин, – промолвила она.
– Сегодня не будет никакого объявления. Получится не очень красиво, если твоим женихом объявят меня, в то время как все ожидают, что это будет Джастин. Мы скажем всем на следующей неделе.
– Джошуа… – Она достала из кармашка платья носовой платок и вытерла слезы. – Отведи меня домой. Я выставила себя перед тобой полной дурой. Ты можешь быть доволен.
– Я люблю тебя, – сказал он.
– Не надо, – рассердилась Аннабелл. – Я раскрыла тебе всю душу. Не смейся надо мной, это жестоко.
Он отобрал у нее платок и сунул к себе в карман. Потом притянул ее к себе и поцеловал, вкладывая в этот поцелуй всю свою любовь и весь свой опыт.
– Я люблю тебя, – сказал он, глядя в ее запрокинутое лицо. – И прошу тебя стать моей женой. Но прежде чем ты ответишь, я хочу предупредить, что все объяснения я беру на себя. А после того как ты согласишься, я скажу тебе одну новость, которая значительно уменьшит твое чувство вины. Хорошо?
– Нет, перестань, Джошуа. Это сумасшествие. Я уже дала слово.
Он снова поцеловал ее, и на этот раз поцелуй был таким долгим, что у нее закружилась голова.
– Ну так что?
– Джошуа…
– Ты выйдешь за меня, Аннабелл?
– Пожалуйста, Джошуа…
– Выйдешь?
– Ты сумасшедший. Самый настоящий сумасшедший.
– Скажи «да».
– Я уже обручена.
– Ну же…
– Ты отпустишь меня, если я скажу «да»?
– Нет.
– Джошуа!
– Ты выйдешь за меня?
– О-о, ну хорошо, да, но только пока длится это безумие. Как только мы вернемся, все опять встанет на свои места.
Он усмехался, глядя на нее, и она не выдержала и прикоснулась к ямочке на его щеке.
– Не больно-то мужественный у меня вид с этой ямочкой, да?
– Не знаю, у меня она всегда вызывала слабость в коленках, – ответила Аннабелл, потом посмотрела в его смеющееся лицо и нехотя улыбнулась.
– Джошуа, ты же знаешь, что мы не можем этого сделать.
– Для того, кто дрался под знаменами герцога Веллингтона, нет ничего невозможного, – сказал он. – Вот увидишь. И чтобы сознание вины не давило на тебя так сильно, я скажу тебе кое-что интересное.
- Предыдущая
- 43/48
- Следующая