Выбери любимый жанр

№1 в Чикаго - Исланд Берт - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Не знаю, Джо, не имею понятия.

Теперь комиссар знал, что Гарнер сказал неправду, и не счел нужным это скрывать.

— Ты лжешь, Гари! Возьми свои слова обратно или я перестану тебе помогать!

Гарнер смотрел в пол. Вся его поза свидетельствовала о нечистой совести.

Джо встал, с шумом отодвинул стул и сделал знак лейтенанту.

Гарнер продолжал упорствовать.

— Начинай раскручивать все сначала, — сказал Джо. — Может быть, начало — это твоя поездка на рыбалку?

Гарнер покачал головой:

— Раньше.

— Со страхования жизни? — Джо имел в виду страховку Сары.

Это предположение, по-видимому, застало Гарнера врасплох, и он решил рассказать всю правду, в надежде, что теперь ему не смогут предъявить никакого обвинения.

— Вы назовете это подлогом, но до подлога дело еще не дошло, — торопливо выкладывал он. — Судьба уберегла меня от преступления. Да, на последние деньги я застраховался на 125 000 долларов. Заплатил первый взнос, денег больше не оставалось, и я решил исчезнуть. Это выглядело бы так: пошел на рыбалку и утонул в Мичиганском озере, когда ловил рыбу. Сара должна была заявить в полицию о том, что я пропал, и когда меня сочли мертвым, она получила бы деньги по моей страховке. Так было задумано.

— Но вышло иначе. Почему? Почему ты вернулся?

— Не предусмотрел мелочи — запасся не теми документами, надо было поменять удостоверения. А потом, хотел еще раз повидать Сару. Я подождал до вечера. Когда пришел домой, мне открылось истинное положение вещей: Сара наняла убийцу, который должен был меня прикончить. Тогда это был бы уже не подлог со страховкой…

— А убийство, — докончил Джо.

— Да. Но кара настигла предательницу до того, как свершилось злодеяние. Сара умерла в семь часов, а я должен спасаться от убийцы. Судьба!

Лейтенант Брунсвик не смог больше усидеть в углу.

— И ты сам сыграл роль судьбы и судьи!

Гарнер побледнел.

— Зря вы вешаете мне на шею эту смерть! Я к ней не причастен! Это был несчастный случай. В семь часов я находился дома.

— У тебя есть свидетели?

Джо хотел вмешаться в разговор, но Брунсвик был как заведенный:

— Басни, Гари, басни! — упрямо твердил он, не желая ничего слушать. — Сомневаюсь, что вообще существует убийца.

Гарнер умоляюще глядел на Джо, но тот делал вид, что ничего не замечает.

— Клянусь, я сам его видел! — заявил Гарнер. Это для Джо явилось новостью.

— А меня ты уверял в обратном. Каждый раз, когда вы встречались, было, как ты утверждал, темно.

— Лица его я не рассмотрел. Но уже тогда, на берегу, я был почти уверен, что этот человек — мой. убийца. Если бы я тогда не спрятался… Он знал от Сары о каждом моем шаге.

— Как он выглядит?

— Не имею представления. Все, что я видел, это черный лимузин, три раза один и тот же.

— «Бьюик»? — уточнил Джо.

— Возможно, — неуверенно подтвердил Гарнер.

— А человек, сидевший внутри?

— Я не мог бы его описать, он все время находился в тени. Джо понимал, что большего из Гарнера не выжать, кажется, и лейтенант это понял.

Он переменил тон.

— Все же подозрение, что ты хотел избавиться от жены, не рассеяно.

— Но почему я должен был этого хотеть?! — вскричал Гарнер, чуть не плача — Я любил Сару.

— Может, ты получил бы наследство после ее смерти.

— У нее в кошельке не было и ста долларов. В разговор опять вступил Джо:

— Это правда, Гарнер?

Комиссар в упор посмотрел на Гарнера. Несколько секунд тот выдерживал его взгляд, потом отвел глаза.

— Гарнер, самое главное, что нам надо установить, — существует ли человек, которому смерть Сары была бы выгодна? — продолжал настойчиво Джо. — Откуда мне знать?

— А кто в конце концов должен это знать?! Сара была твоей женой! — снова заорал Брунсвик.

В эту минуту в дверь осторожно постучали. В кабинет заглянул сержант и глазами поманил за собой лейтенанта.

Теперь Джо мог разговаривать с Гарнером без помех. Он не спеша закурил, отметив про себя, что Гари тщетно пытается бороться с паническим страхом.

— Конечно, ты выигрывал от смерти Сары, — сказал Джо, — ты, правда, оформил страховку на ее имя, потому что не хотел взваливать на нее самую рискованную часть операции. Но, с другой стороны, Сара стоила 200 тысяч долларов.

— Двести тысяч долларов, — словно эхо отозвался Гарнер, совершенно раздавленный логикой фактов.

«Не признание ли это? — спросил себя Джо. — Надо бить в одну точку».

— Я держал в руках твой бумажник, Гарнер, и нашел в нем не только твое удостоверение, но и страховой полис на имя Сары Гарнер. Брось отпираться! Фактически Сара оставила тебе целое состояние.

Гарнер не стал отрицать этого.

— И что этим доказано? — спросил он.

— И все и ничего, — холодно ответил Джо. — Для лейтенанта — это все.

— А для тебя? — спросил Гарнер.

Прежде чем Джо успел ответить, его тоже вызвали в коридор.

В коридоре лейтенант Брунсвик разговаривал с человеком в старомодных очках. От посетителя пахло карболкой.

— Доктор Солон, — представил его лейтенант.

Лицо доктора было бледным. «Хирург», — определил Джо.

— Паталогоанатом, — пояснил Брунсвик и попросил доктора Солона повторить свое сообщение.

— Мои коллеги из больницы Ломбарда оперировали несколько часов тому назад пострадавшую в автомобильной катастрофе миссис Сару Гарнер. Смерть наступила вследствие сердечной недостаточности, операцию пришлось прервать. Однако именно эта реакция сердца вызвала подозрения хирурга. Он считал, что пострадавшая не должна была так реагировать на наркоз и средства, регулирующие кровообращение. Он сообщил об этом главному врачу, который распорядился произвести вскрытие. В результате этого вскрытия в мышцах и волосах больной были обнаружены следы стрихнина. Джо охватило тоскливое чувство какой-то безысходности, тупика. Сообщение отбрасывало его назад, к самым истокам. Если дело Гарнера оказалось таким запутанным, то как он сможет с его помощью разрешить свою главную задачу — раскрыть исчезновение Рони Рэсса? Он угодил в боковую протоку с бешеным течением, и оно относит его все дальше от основного русла.

Какой же вывод напрашивается из того, что Сару Гарнер не только переехали, но еще и систематически отравляли стрихнином?

— Споро работаете, доктор, — сказал Джо, чтобы выиграть время на размышление.

Но лейтенант тотчас же взял разговор в свои руки.

— Теперь мы припрем Гарнера к стенке, — торжествующе объявил Брунсвик и отправился выжимать из Гарнера признание.

Джо боялся за Гарнера, — в таком состоянии человек способен наговорить на себя напраслину. Но Джо, как видно, недостаточно знал Гари — тот не дал себя запугать.

— Стрихнин? Ну и что! — возмутился он. — В состав скольких лекарств входит стрихнин, лейтенант? Больше чем в три десятка. Я не врач и не фармаколог, но даже я знаю, что стрихнин не только убивает, но и сохраняет жизнь. Это знают все, кто получил мало-мальски приличное образование. У моей жены всегда была куча таблеток на туалетном столике. Иногда счета от врачей были просто чудовищными. Я помню голубую коробочку. На крышке был написан состав, в него входил стрихнин. Я держал в руках эту коробочку совсем недавно, хотел выбросить все Сарины лекарства. Я не верю аллопатам. Лучше всего, если вы позвоните ее врачу.

Гарнер знал имя и телефон врача на память.

Разговор вел доктор Солон. Разговор длился довольно долго. Потом Солон положил трубку, протер очки и снова водрузил их на прежнее место:

— Действительно, миссис Сара Гарнер страдала болезнью сердца, хотя внешних признаков не наблюдалось. Есть кардиограммы. У нее была хроническая стенокардия. Ее лечили многими препаратами, в том числе и теми, которые содержат стрихнин и нитроглицерин. Это все объясняет.

— Следовательно, отравление отпадает? — спросил Джо.

— Конечно, — подтвердил доктор Солон. Лейтенант надулся, а врач попрощался и ушел. Джо отвел лейтенанта в сторону.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Исланд Берт - №1 в Чикаго №1 в Чикаго
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело