Кровь тайны - Энтони Марк - Страница 67
- Предыдущая
- 67/141
- Следующая
ГЛАВА 34
Лирит закрыла дверь ванной — осторожно, хотя лорд Барретт не мог ее услышать — и спустилась вниз. Жаль, что она не обладает целительскими способностями Грейс, или хотя бы не прирученной, но бездонной силой Эйрин. Однако талант Лирит состоял в способности к предвидению. И все же она не видела, выживет Барретт или нет. Лирит сделала все, что могла; теперь оставалось только ждать.
Она нашла своих друзей в гостиной «Голубого колокольчика».
— Как он? — спросил Тревис, поставив на стол фарфоровую чашку с кофе.
Лирит открыла рот, чтобы ответить, но у нее получился зевок. Только что рассвело, она не спала всю ночь.
— Его раны больше не кровоточат; кроме того, я вправила сломанные пальцы и наложила на них шины. Несколько раз он едва не пришел в сознание, словно во сне бормотал что-то, а потом вновь замолкал. Мне удалось разобрать только одно слово. Кажется, он сказал «золото».
Дарж мрачно кивнул.
— Не удивлюсь, если люди, которые совершили это насилие, забрали его золото.
Тревис посмотрел на рыцаря.
— Неужели ты думаешь, что обычные грабители способны на такое, Дарж?
Дарж лишь провел рукой по усам.
Лирит села и с благодарностью взяла из рук Тревиса чашку горячего кофе. Конечно, кофе не мэддок — он более горький, и ему не хватает пряного аромата, — но она не могла не признать его достоинств. После нескольких глотков Лирит почувствовала, как по телу растекается приятное тепло.
— Как прошел вечер в салуне? — спросила она у Тревиса.
После того как они с шерифом Тэннером и его помощником Вилсоном принесли Найлса Барретта в пансион — Дарж остался с Саретом в тюрьме, — Тревис пошел в «Шахтный ствол», чтобы сообщить Мэнипенни о несчастье с Барреттом, а также предупредить, что Лирит сегодня останется дома.
Тревис вздохнул и провел рукой по бритой голове.
— Мне там было нечего делать. Почти никто не пришел. Даже старый Иезекиль Фрост.
— Возможно, решили, что такой вечер лучше провести дома, — предположил Дарж, который осторожно держал в руке тонкую фарфоровую чашку, смешно отставив в сторону мизинец.
Наверное, Дарж прав, подумала Лирит. Как только по городу распространилась новость о том, что случилось с Барреттом, жители поспешили разойтись по домам. Тревис рассказал ей, что заповедь, прикрепленная к груди Барретта, является одним из десяти напутствий, оставленных Богом этому миру. А кто в Касл-Сити не нарушает хотя бы одной из них?
Лирит поставила чашку на стол.
— Я не уверена, что сделала для лорда Барретта все, что возможно. Может быть, следует вызвать врача?
— Нет, мисс Лили, — возразила Моди, входя в гостиную. Она поставила на стол кофейник со свежезаваренным кофе. — Уж лучше вы лечите мистера Барретта, не стоит звать доктора Свенссона.
Дарж бросил на нее пристальный взгляд.
— Почему нам не следует посылать за доктором, леди Моди?
— Вот почему, мистер Дирк. — И она бросила на стол свежий номер «Вестника Касл-Сити». — Доктор Свенссон женат на Берте Хейл Свенссон, сестре Мортимера Хейла.
Лирит поняла, что имела в виду Моди. Мортимер Хейл является издателем единственной местной газеты, а Тревис считал, что именно Хейл возглавляет Комитет бдительности — или «Крестовый поход за Чистоту», как они назвали себя сегодня вечером. Конечно, то, что произошло с Бельтаном, скорее всего дело рук Лайонела Джентри, который вполне может работать на Хейла. А брак связывает доктора с Хейлом.
Тревис посмотрел на газету.
— Я думал, вы запретили «Вестнику Касл-Сити» появляться в пансионе, Моди.
— Запретила. Я нашла газету в одной из комнат во время уборки. Сейчас она отправится в камин.
И она подхватила газету, но Лирит успела прочитать заголовок:
НАКОНЕЦ ВОСТОРЖЕСТВОВАЛА СПРАВЕДЛИВОСТЬ
Дарж встал и надел шляпу. Пришло время сменить в тюрьме шерифа Тэннера. Тревис зевнул — он тоже почти не спал предыдущей ночью — и отправился наверх, чтобы немного отдохнуть. Лирит понимала, что ей следует последовать примеру Тревиса; она ужасно устала. Однако кофе сделал свое дело, и ее переполняла энергия. Что ж, нужно ее использовать. Она собрала пустые чашки и пошла на кухню, чтобы помочь Моди вымыть посуду после завтрака.
Лирит надела передник, и Моди улыбнулась своей добровольной помощнице. Они молча мыли посуду, и простая работа помогла Лирит немного успокоиться. Когда вся посуда была вымыта, Моди зажарила в камине несколько ломтей хлеба и положила их на стол рядом с баночкой земляничного джема.
— Ранним птичкам положено два завтрака, — заявила она.
Желудок Лирит заурчал, и она не стала спорить.
— Какой позор. Как они могли сотворить такое с мистером Барреттом, — вздохнув, проговорила Моди. — После того, что он пережил.
Лирит приподняла бровь.
— Что вы имеете в виду?
— Вы же знаете, его изгнали в Америку, — ответила Моди, бросив на Лирит выразительный взгляд. — Его отец английский граф, а Найлс — как старший сын — должен был унаследовать титул. Но несколько лет назад отец лишил Найлса всех прав наследства и посадил на отплывающий в Нью-Йорк корабль, приказав никогда не возвращаться обратно.
Лирит вспомнила о записке, приколотой к куртке Барретта.
«Чти отца и мать своих».
— Почему отец изгнал его?
— Очень немногим горожанам известна история Барретта. Конечно, почти все знают, что он не любитель женщин. Барретт часто захаживал в «Голубой колокольчик», но только чтобы выпить и поболтать, он никогда не интересовался моими девочками. — Моди улыбнулась. — Он говорил, что ему нравится атмосфера.
Лирит улыбнулась. Она взяла Моди за руку.
— Однажды он рассказал мне о том, что с ним приключилось, — продолжала Моди. — Мы выпили слишком много джина и обменивались грустными историями. Я поведала ему о своих мужьях. А потом… — Она вздохнула и пожала плечами. — Его друг был лейтенантом королевского флота. Найлс показал мне фотографию — я никогда не видела такого красивого юноши. Глаза глубокие и спокойные, словно море. И тут старший лорд Барретт нашел их письма. Офицера разжаловали и сослали в Австралию, а Найлса отправили в Америку.
— Я не понимаю, — сказала Лирит. — Почему Найлса Барретта заставили расстаться с его лейтенантом?
Моди удивленно ахнула.
— Похоже, вы пришли из другого мира, мисс Лили, если не знаете. Общество очень жестоко по отношению к тем, кто нарушает его законы. Мне это известно не хуже, чем мистеру Барретту. Я уже давно перестала приглашать к себе на обед высокопоставленных леди нашего города. Вероятно, они считают, что женщина может уйти из борделя, но бордель навсегда останется у нее в душе.
Лирит застыла, и Моди посмотрела на нее с сочувствием. Как могла Моди догадаться о годах, которые Лирит провела, танцуя у Галтаса? Никто об этом не знал. Однако Моди все поняла.
Лирит попыталась убрать руку, но Моди крепко сжала ее ладонь.
— Не верьте тем, кто говорит подобные вещи, мисс Лили. Вы хорошая женщина, и я это чувствую. Мистеру Сэмсону повезло, что у него есть вы.
— В самом деле?
Моди отпустила ее руку. Лирит прижала ладонь к животу. Она ощущала пустое пространство внутри, которое никогда не будет заполнено жизнью. Что она сможет дать Сарету кроме того, что получали мужчины, приходившие к Галтасу?
Возможно, она нашла ответ на мучающий ее вопрос. Сарет не может жениться на женщине, не принадлежащей к его клану. А как насчет любовницы? Моди сказала, что некоторые люди живут вне круга, очерченного «порядочными» мужчинами и женщинами. Разве сама Лирит давно не перешла эту границу?
Она встала, ее переполняла энергия, полученная не только от кофе.
— Я должна повидать Сарета.
В глазах Моди появилось беспокойство.
— Вы уверены, что это хорошая мысль, мисс Лили? Мистер Дирк говорит, что вам небезопасно посещать тюрьму. Вы же знаете, многие хотят повесить мистера Сэмсона. Лучше не привлекать к нему внимания.
- Предыдущая
- 67/141
- Следующая