Выбери любимый жанр

Кровь тайны - Энтони Марк - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

ГЛАВА 11

Через два дня, на рассвете, они собрались в гавани Тарраса, чтобы попрощаться.

Еще вечером они посетили с визитом Эфезиана. Император принял их в огромном тронном зале своего дворца в Первом Круге. Эфезиан был очень недоволен их отъездом.

— Плохая новость, кузина, — заявил он, мрачно глядя на Грейс. Его руки неподвижно застыли на огромном животе. — Мне бы следовало бросить вас в темницу, чтобы вы не могли уехать.

Грейс прикусила губу.

— Разве так подобает обращаться с родней, Ваше великолепие?

— Напротив, именно так и подобает. В особенности, если не хочешь однажды утром проснуться с кинжалом в спине. — Эфезиан вздохнул и поправил вечно сползавшую корону из золотых листьев итайя. — Считай, что я открыл тебе один из законов — причем самый важный — королевской власти, кузина. Я буду по тебе скучать.

— И я тоже, — ответила Грейс, с удивлением обнаружив, что говорит правду.

Она быстро взошла на возвышение, наклонилась и поцеловала Эфезиана в щеку — с опозданием сообразив, что такой поступок может караться смертной казнью. Однако император лишь прижал руку к щеке, когда они уходили.

Им сопутствовала удача: Фолкену удалось нанять корабль, который принадлежал капитану Магарду — именно он, как потом рассказали Грейс, доставил их друзей почти к самому Таррасу. Магард купил пряности и собирался плыть в Перридон, чтобы выгодно продать там свой груз. Золото Фолкена легко убедило капитана немного свернуть на северо-запад.

— Магард согласился доставить нас до самого Омберфелла, — сказал Фолкен, закидывая за плечо футляр с лютней. — Этот город находится на северо-западном побережье Эмбара, в устье реки Фельгрим.

Глаза Мелии засверкали, как золотые купола Тарраса.

— А почему Магард доплывет только до Омберфелла? Если не ошибаюсь, Торингарт расположен севернее.

— Верно, — кивнул Фолкен. — Однако корабль Магарда построен для плавания в южных водах. В Зимнем море в это время года слишком много льдов. Они раздавят обшивку корабля Магарда, как скорлупу ореха. В Омберфелле нам придется нанять другой корабль.

— Может быть, следует подождать до весны? — предложил Бельтан.

— Может быть, но весной будет слишком поздно, — жестко возразил Фолкен. — Пойдем, Бельтан, помоги мне перенести наши вещи на корабль.

Бард легко шагнул на сходни, прихватив с собой лишь футляр с лютней. Бельтан посмотрел на большую груду сумок, оставшихся лежать на пристани, вздохнул и начал собирать их.

— Эти не бери, дорогой, — сказала Мелия, показывая на две свои маленькие сумочки. — Их ты можешь оставить вместе с вещами леди Эйрин и сэра Таруса.

Бельтан нахмурился.

— Почему?

— Потому что я не поплыву с вами в Торингарт, дорогой. Я собираюсь сопровождать леди Эйрин в Кейлавер.

— Что? — послышался резкий голос Фолкена. Бард быстро вернулся обратно. — Ты хочешь сказать, что мы поплывем на север без тебя?

На лице Мелии появилось озабоченное выражение.

— Давай я попробую объяснить еще раз, дорогой. Вы, как и планировалось, отправляетесь в Торингарт. Но без меня. Потому что я буду в Кейлавере. Вместе с Эйрин. — Она похлопала его по руке. — Теперь ты все понял?

Бард бросил на нее мрачный взгляд.

— Я знаю, что у тебя на уме, Мелия.

— В самом деле? Тогда зачем задаешь вопросы?

— Потому что это не имеет никакого смысла, — проворчал Фолкен.

Взгляд Мелии немного смягчился.

— И все же, ты ошибаешься, мой дорогой. Ты знаешь, что я плохо переношу море. Кроме того, положение леди Эйрин не позволяет ей путешествовать с мужчиной. Это неприлично.

— Полагаю, в моем обществе леди Эйрин может не опасаться за свою честь, — усмехнулся Тарус. — Именно поэтому выбор короля Бореаса пал на мою скромную персону.

Мелия потрепала молодого рыцаря по щеке.

— Никогда не спорь со мной, дорогой, и тогда мы прекрасно проведем время на пути в Кейлавер.

Молодой рыцарь торопливо подхватил сумки Мелии.

— Я сложу ваши вещи вместе с сумками леди Эйрин, — пробормотал он и поспешил к лошадям.

Только теперь Грейс заметила, что лошадей не две, а три. Третьей оказалась молочно-белая кобыла, удивительным образом похожая на лошадь Мелии, на которой она путешествовала в этом году к востоку от Перридона.

Все было решено. Бельтан обнял Эйрин на прощанье, а потом поднял сумки и, согнувшись под их тяжестью, вступил на сходни. Мелия и Фолкен отошли в сторону, чтобы еще раз что-то обсудить. Тарус занимался лошадьми. Остались лишь Грейс и Эйрин.

— Как странно, что нам приходится прощаться, — сказала Грейс.

Голубые глаза Эйрин сияли. Она взяла Грейс за руку.

— Давай не будем произносить это слово, Грейс. И не станем думать о печальном. Ведь мы расстаемся лишь на короткое время. Когда встретимся в следующий раз, у тебя будут осколки Фелльринга, и я положу голову тебе на колени, а ты расскажешь мне о своих удивительных приключениях на севере.

Грейс сжала ее ладонь.

— А когда я увижу тебя снова, ты будешь…

Эйрин храбро улыбнулась, но в ее глазах таилась тревога.

— Я останусь для тебя такой же подругой, какой была всегда, и буду рада встрече с тобой.

Грейс обняла баронессу. Эйрин стала ее первым другом на Зее, и навсегда останется самым близким человеком. Не задумываясь, Грейс воспользовалась плетением Паутины жизни.

Я люблю тебя, Эйрин.

А я люблю тебя, последовал мгновенный ответ.

Пришла пора разорвать связь, но в самый последний момент, Грейс задала последний вопрос:

Эйрин, мне не хочется совать нос в чужие дела, но мне кажется, что в последнее время тебя что-то тревожит — это как-то связано с колдуньями и поручением Иволейны. В чем дело?

Она ощутила, как Эйрин напряглась и решительно отстранилась.

— Нас уже ждут, Грейс. Мне пора, — пробормотала она.

И хотя Эйрин произнесла это очень мягко, Грейс показалось, будто она получила пощечину. Грейс молча смотрела, как Эйрин идет к Мелии и Тарусу. Потом рядом с Грейс оказались Бельтан и Фолкен. Тишину разорвала высокая тоскливая нота. Матрос, забравшийся на мачту корабля, дул в большую морскую раковину.

— Время пришло, Грейс, — сказал Фолкен.

Они быстро обменялись последними словами прощания, и Грейс вместе с Бельтаном и Фолкеном поднялась на палубу корабля. Она собралась помахать рукой, но Эйрин, Мелия и Тарус уже вскочили на коней и скрылись из виду.

Грейс в отличие от Лирит не обладала даром предвидения. Тем не менее она ощутила страх и приближение тьмы. Эйрин что-то скрывала — и Грейс вдруг поняла, что это приведет к несчастьям. Ей ужасно захотелось сбежать на пристань и догнать баронессу.

Слишком поздно. Вновь зазвучала пронзительная нота, и команда Магарда приступила к привычным действиям. Сходни подняты. Натянуты канаты и веревки. Начали медленно расправляться паруса. Однако сначала в воду опустились две дюжины весел — корабль нужно было вывести из гавани. Грейс схватилась за поручни, палуба начала медленно подниматься и опускаться.

Все будет хорошо, решительно сказала она себе. Эйрин больше не девочка. Она в состоянии о себе позаботиться. Кроме того, рядом с ней Мелия.

И вновь Грейс почувствовала, что вовсе не любовь к приличиям и боязнь морской болезни заставили Мелию отправиться на север вместе с Эйрин.

То, что рассказал прошлой ночью Тарус, встревожило ее и Фолкена. Мелия хочет понять, что происходит в Доминионах, — на случай, если тени вновь собираются.

— Что с тобой, Грейс? — спросил Бельтан. — Неужели у тебя уже началась морская болезнь?

Соленый ветер играл светлыми волосами рыцаря, в зеленых глазах появилась тревога. Фолкена нигде не было видно; должно быть, он отправился осматривать их каюты.

Грейс взяла Бельтана за руку.

— Нет, Бельтан. Просто…

Мелькнул край поднимающегося паруса. В следующее мгновение из-за него возникла темная фигура. Она двигалась легко и уверенно, несмотря на покачивающуюся палубу. Короткие черные волосы зачесаны назад, как и в день их первой встречи, облегающая одежда из черной кожи.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Энтони Марк - Кровь тайны Кровь тайны
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело