Волшебный коридор - Пирс Энтони - Страница 56
- Предыдущая
- 56/77
- Следующая
— Машинерия, с помощью которой штурмуют стены, действительно не применима на этих кручах, — откликнулся кентавр Арнольд. — Катапульта... ее можно установить только там, внизу, в долине. Польза от нее, я думаю, небольшая, а возни много.
Дор постучал в ворота. Никто не ответил. Подождал. Постучал опять. И снова тихо. Тогда постучал — одним пальцем — Загремел. От этого осторожного стука ворота сотряслись. На сей раз открылось особое оконце, забранное решеткой.
— Кто такие? — спросил стражник.
— Мое имя Дор. Я пришел из Ксанфа. Хочу видеть короля Трента. Думаю, король Трент находится в замке.
— Кого надо? — снова спросил стражник, словно не расслышав.
— Короля Трента, болван, им надо, — разозлилась решетка.
У стражника глаза на лоб полезли.
— Ты что, оглох? — вновь громыхнула решетка.
— Хватит, — приказал Дор решетке. Выдавать себя раньше времени он не хотел. — Нам нужно видеть короля Трента, — повторил он.
— Подождите, — сказал стражник и с шумом затворил окошко.
Но Загремел за два дня пути так утомился, что не хотел больше ждать.
— Не бывать тому, чтобы чучело великана славного мучило! — взревел он и грохнул в ворота. Тяжеленные ворота треснули. Огр ударил еще раз, просунул ручищу сквозь дырку, тряхнул ворота, сорвал их с петель, поднял и швырнул через голову.
— Дикарь, что ты натворил! — всплеснул руками архивариус, но поступок огра ему, кажется, очень понравился. Он ведь тоже страшно устал, и не очень вежливый прием задел его за живое.
Створки бывших ворот прогрохотали вниз по склону.
— Отведите нас к хозяину замка, — потребовал Дор у стражников.
Стражники стояли бледные, трясущиеся, а Дор, напротив, старался говорить как ни в чем не бывало. Именно спокойствие могло им сейчас помочь.
Путешественников повели в замок. На шум сбежались, правда, и другие стражники, вооруженные мечами. Но Загремел разок взглянул на них — и они стушевались.
Их привели в пиршественный зал. Там во главе большущего дубового стола, обильно уставленного яствами, восседал сам король. Король был непомерно толст. При виде путешественников он разгневанно поднялся со стула.
— Ха сидизмик сн жмни спсик идзмхмпф прбгтооджэхвыфц гак! — крикнул он, покрывшись краской гнева.
— ...прежде чем брошу вас в темницу! — прорезалось вдруг — это Арнольд подошел ближе.
— Приветствую тебя, — спокойно проговорил Дор. — Меня зовут Дор. Я временно, пока король Трент в отлучке, служу королем Ксанфа. — «А как же назвать повелителя зомби?» — вдруг подумал он. Ведь он сейчас там, на родине, тоже временно служит королем. Временно вместо временного короля Дора. Временно временный... нет, незачем сейчас все это объяснять. — Король Трент явился сюда с торговой миссией, — продолжил Дор. — Месяц назад, я думаю, не больше. Но король Трент не вернулся. И вот я прибыл узнать, что с ним произошло.
Король насупился. И Дор вдруг понял: это ошибка, нет здесь никакого Трента, здешние обитатели ничего о нем не знают. Ошибка!
— Я король Ори, властитель Нехитри, — мрачно промолвил король. — Король Трент никогда не был моим гостем. Прошу покинуть замок.
Отчаяние охватило Дора.
— Мне кажется, хозяин замка Нехитри все же хитрит, — прошептал кто-то сзади. Это был архивариус.
— Попросту лжет, — в свою очередь шепнула Айрин.
— Толстун лгун, — заключил Загремел и тихо, правда, очень тихо, опустил свою ручищу на стол. Но стол почему-то задрожал, бокалы зазвенели, пироги, котлеты и прочие блюда подпрыгнули, как живые.
Король Ори из красного сделался белым как полотно.
— Но я могу, разумеется, могу узнать, — заюлил он. — Присаживайтесь к столу, разделите со мной трапезу, а потом я расспрошу придворных.
Дор не торопился принять предложение. Король Ори ему не понравился, и делить с ним трапезу он не хотел. Но еда выглядела невероятно аппетитно, и без помощи Ори им все-таки не обойтись.
Слуги принесли еще стульев — для него, для Айрин и для Загремела. Гранди попросту забрался на стол. Арнольд от стула отказался. Подали новые блюда, новые напитки... После пирогов и прочих вкусностей, щедро приправленных жгучими специями, захотелось пить. Дор поднес к губам бокал, пригубил и понял, что напиток ему знаком. Это был пьяк, нечто среднее между пьяной травой и коньячным деревом. Неужели пьяки растут и здесь, в Обыкновении? Растут, наверное, но, конечно, не так пышно, как у них, в Ксанфе.
Другие тоже уплетали за обе щеки. За эти три дня все страшно проголодались. Загремел кидал в свой огромный рот пончики, колбасы и пироги и запивал вином, пивом и пьяком с ужасающей скоростью. Слуги вокруг удивленно пялились на это редкое зрелище.
Напитки оказались крепости необыкновенной. К таким путешественники не привыкли. Гранди пустился в пляс прямо среди блюд — эту привычку он перенял когда-то у одного беглого обыкновенского матроса. Танец назывался, кстати, как-то странно — яблочко. Король Ори стал прихлопывать в толстые ладоши. Выходка голема ему, кажется, понравилась.
Айрин и архивариус сначала стеснялись, но потом махнули рукой и тоже стали есть. Кентавр вообще нуждался в большом количестве пищи; а принцесса вдруг отыскала на столе множество любимых блюд и просто должна была попробовать каждое.
— Вм нрв э уние, м мя? — любезно обратился к принцессе король Ори.
Король сидел далеко от кентавра, и поэтому Айрин ничего не поняла. Но Арнольд понял, в чем дело, и пододвинулся к королю.
— Ты обратился ко мне, государь? — с видом настоящей скромницы спросила Айрин. Дор в душе восхитился ее актерскими способностями.
— Ну да. Иных девиц в этом зале, кажется, нет. А таких прелестных тем более.
Айрин слегка покраснела и оглянулась по сторонам. Словно желала еще раз убедиться, что соперниц поблизости нет.
— Благодарю за комплимент, государь.
— Кто ты? — спросил король.
— Я дочь короля Трента.
— Я уверен, что красотой ты, принцесса, превосходишь старую королеву, — медовым голосом произнес король.
Старая королева? Так, интересно... Дор ел и прислушивался. Тучный монарх вот-вот проговорится... Дор чувствовал какое-то беспокойство, но понимал, что сначала надо побольше узнать, а уж потом действовать.
— Нет ли у тебя, государь, каких-нибудь сведений о моих родителях? — с очаровательной улыбкой спросила Айрин. — Я так о них беспокоюсь. — Айрин мило надула губки, чего раньше за ней не замечалось.
— Мои придворные уже помчались узнавать, — успокоил король милую барышню. — Вскоре они явятся и доложат.
Арнольд мельком взглянул на Дора. Он по-прежнему не верил толстому властелину Нехитри.
— Расскажи мне о твоем милом замке, — сладким голоском попросила Айрин. — Он такой красивый! И о твоем маленьком королевстве тоже!
— Мое королевство и в самом деле невелико, но чрезвычайно красиво, — согласился толстяк, бросив жадный взгляд на кончик принцессиной ножки. — В моем королевстве, — продолжил он, — два прекрасных замка и несколько селений. И все это в окружении великолепнейших гор. Столетиями королевство Нехитри-Будьпрям вело борьбу с захватчиками. Две тысячи лет назад неподалеку от этой земли жили киммерийцы. Главным их оружием были топоры. Потом примчались на своих лошадях скифы и оттеснили киммерийцев на юг. Лошадей в этих краях раньше не видели, поэтому сначала их приняли за чудовищ из сказочной страны.
Король замолчал. Потребовалось время, чтобы прожевать очередной пирожок. А Дор получил возможность обдумать услышанное... Чудовища из сказочной страны... Не намек ли это... на Ксанф! Могло случиться следующее: каким-то кобылам-страшилам удалось покинуть Ксанф, они просочились в Обыкновению, прижились здесь и положили начало известной породе светлых лошадей. Любопытно...
— Но здесь, в горах, — прожевал наконец король, — продолжало существовать старинное королевство. Много столетий спустя изгнали и скифов. Их врагами оказались так называемые сарматы. Но твердыню Нехитри-Будьпрям не смогли сокрушить и сарматы. — Король сытно рыгнул. — Потом пожаловали готы, но мы не пали. А потом с юга приблизились ужасные ромляне, а с востока чхунны...
- Предыдущая
- 56/77
- Следующая