Выбери любимый жанр

Проклятие горгулия - Пирс Энтони - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Глава 7

РУИНЫ

Хиатус ринулся вперед, и остальным ничего не оставалось делать, как последовать за ним. — Дриада! — закричал он вновь. — Наконец-то я тебя нашел!

Нимфа заметила своего обожателя и попыталась скрыться, однако она, как и дерево, была настолько слабой и беспомощной, что у ее ничего не получилось. Поэтому дриада наклонила голову вниз, закрыла лицо руками и закричала:

— Проходи мимо, чужестранец! У меня нет ничего общего с взрослыми людьми!

— Неужели? Ты меня не узнала? Я же Хиатус! Дриада несколько растерянно подняла взор:

— Прости, но я не знаю ни тебя, ни твоих спутников. Пожалуйста, уходите, мне очень стыдно предстать перед вами в таком виде. Просто силы почти на исходе. Я не могу даже стать невидимой! Боюсь, вы окончательно погубите мое дерево!

Ирис сделала шаг вперед:

— Позвольте представиться: я — волшебница Ирис, повелительница иллюзий. — С этими словами она попыталась изменить окружающее пространство, однако вместо приятного местечка ей удалось нарисовать только лишь унылую влажную пещеру. — О, я вовсе не это имела в виду, — произнесла она. — Пещера превратилась в зимнюю равнину. — И это не то… Что же со мною случилось? Я хотела изобразить летний лужок!

— Твои способности оказались извращены безумием — равно как и таланты всех остальных, — сказала Менция. — Попытайся изобразить что-либо ужасное.

— Да я способна на настоящий ад! — раздраженно воскликнула Ирис, и внезапно прямо над путешественниками засверкало солнце, зачирикали птички, а зимняя равнина действительно превратилась в летний луг.

— Волшебница собиралась сказать, что каждый из нас — член одной команды, — произнесла Менция в сторону Дриады. — Быть может, она сумеет вернуть тебе прежнее ощущение окружающего мира… хотя бы ненадолго.

— Не стоит мучаться со мной, — с горечью произнесла Дриада. — Позаботьтесь лучше о растении!

Ирис перевела взгляд на дерево. Оно действительно находилось в плачевном состоянии: ветви согнулись, кора облупилась, а ствол начал медленно, но верно прогнивать. Что же касается нимфы… то она выглядела как сморщенная старуха.

— Он!

Дерево моментально приняло свой первоначальный внешний вид с блестящей коричневой корой и огромной сильной кроной. Вслед за ним расцвела и Дриада. Гари догадался, что нимфа является отражением своего дерева, даже в том случае, если внешний вид — всего лишь обыкновенная иллюзия. Теперь окружающим людям стало понятно, почему обыкновенный смертный человек был способен влюбиться в Дриаду до конца собственных дней: эта женщина оказалась несказанно прекрасной. Конечно, Гари оставался в душе горгулием, а потому абсолютно не понимал женской красоты… Однако девушка произвела на него огромное впечатление! Возможно, причиной тому стало безумие, которое ставило все с ног на голову.

— Что же касается Хиатуса, — рассудительно продолжила Менция, — то он хотел рассказать вам следующее: в возрасте одиннадцати или двенадцати лет он встретил прекрасную даму и полюбил… Кажется, это было двадцать семь лет назад.

— Ну, теперь понятно, — ответила Дриада. — Но ведь сейчас Хиатус вырос. А это в корне меняет все.

— Ты напророчила мне, что я никогда не увижу девушку, столь же прекрасную, что и ты, — напомнил ей Хиатус. — Так оно, в сущности, и произошло. Именно поэтому я хочу жениться только на тебе!

— Жениться! — воскликнула пораженная Дриада. — Но ведь нимфы никогда не выходят замуж. Особенно за смертных.

— Но ты…

— Я никогда не обещала выйти замуж — это исключено! — ответила она с удивительной твердостью в голосе. — Я просто сказала, что ты никогда не увидишь смертную девушку красивее, чем я.

Хиатус почувствовал себя неловко.

— Но я думал…

— Она права, — произнесла Ирис. — В течение всего своего длительного повествования ты ни разу не упоминал о том, что Дриада обещала… Или намеревалась выйти за тебя замуж. Скорее всего нимфа занималась своим обычным делом — дразнила молодого смертного, вот и все.

— Но я хотел дочку…

— Бочку, — воскликнула Сюрприз и округлила глаза. В ту же секунду над землей поднялось несколько полосатых воздушных шаров, которые, покачиваясь, поплыли за горизонт. Судя по всему, безумие продолжало извращать их магию, и во что это могло вылиться… одному Хамфри было известно.

— И нечего тут возмущаться, — начала оправдывать Дриаду Менция. — Нимфы обязаны заниматься тем же самым, что и демонессы, — дразнить глупых людей! Вы даже представить себе не можете, насколько сильно зависит их отношение от внешности собеседника! Честно говоря, нас абсолютно не волнует внутренний мир человека!

— Но меня-то волнует! — возразил Хиатус. — Я хочу держать ее на руках, целовать ее губы и ощущать ее тело подле себя!

— А как же ее душа? — спросила Ирис.

— Ее… что?

— Все понятно, — ответила Менция. — Боюсь, Хиатус, мечты оказались столь же пустыми, как и твоя личность! Дриада не откроет в тебе ничего интересного!

— Но у меня, кроме нее, совсем никого нет, — печально произнес он. — Ведь именно она решила сделать так, чтобы мне больше не нравилась ни одна смертная женщина!

— Такова ее сущность, — тихо произнесла Менция.

— Но ведь должен же быть какой-то выход! — воскликнул Хиатус.

Демонесса пожала плечами.

— Здесь есть какой-либо выход? — спросила она у Дриады.

— Ни одного! — ответила та.

— Выход! — закричала Сюрприз. Дерево Дриады мгновенно оживилось.

— Что ты придумала? — спросил Хиатус у ребенка.

— Надо спасти дерево!

. Менция мгновенно отреагировала на возглас Сюрприз и обернулась к Дриаде:

— Скажи, ты способна выйти замуж за Хиатуса, если он спасет твое дерево?

— Ради такого подарка я сделаю все, что от меня зависит, каким бы ужасным ни казался этот поступок! — Страстная Дриада тяжело вздохнула. — Без своего дерева я просто перестану существовать.

— Ну вот и ладненько! — с улыбкой произнесла Ирис. — Стоит тебе спасти ее дерево, Хиатус, и она отважится на такую ужасную вещь… как семейные узы с тобой.

— В таком случае я сделаю все, — с готовностью произнес он. — Вот только как?

— Нужно заставить безумие покинуть наши земли, — ответила Дриада. — С приближением этой напасти дерево начало вянуть и терять листья, один за одним. Корни превратились в немыслимые отростки! Боюсь, если ситуация не исправится, мы погибнем… Причем очень скоро.

— Но как же можно тебе помочь?

— Хотела бы я знать… — грустно произнесла Дриада. — Безумие постоянно расширяется, поглощая все новую и новую территорию. Конечно, я знала о его приближении, однако даже не могла предположить, что все закончится так плачевно. Бедное, бедное дерево!

— В таком случае придется придумать нечто большее, чем изменение направления ветра, — сказала Менция. — Скорее всего на борьбу с безумием следует направить еще большее безумие!

— Но ведь Зона — это просто сгусток магии вокруг трещины, где магическая пыль выходит на поверхность земли, — произнесла Ирис. — Мне представляется, что нам следует просто рассеять эту пыль. Вот и все!

— Сгусток магии? — удивился Гари. — Значит, ты способна улучшить свои волшебные способности, да?

— Наверное. Однако по каким-то невероятным причинам все пошло вкривь и вкось, и началось такое…

— Но ведь подобное развитие ситуации лишено всякого смысла, — произнес Гари.

— А в Зоне Безумия здравый смысл отсутствует по определению.

— В таком случае, нам придется просто продолжить свой поиск, — решил, наконец, Гари. Конечно, ему не хотелось оставлять Дриаду на произвол судьбы, однако иной альтернативы, судя по всему, не существовало.

— Мы просто обязаны помочь Страстной Дриаде! — напомнил ему Хиатус. — Зачем же иначе Хамфри собрал бы всех вместе?

Гари решил, что пришло время выяснить интересующие его вопросы.

— Видишь ли, Дриада, мне очень нужен фильтр. Ты случайно не знаешь, где его можно найти?

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело