Небесное сольдо - Пирс Энтони - Страница 47
- Предыдущая
- 47/60
- Следующая
Как только до моих ушей доносится перезвон, я тут же мчусь к берегу. А еще у нас есть целый штат внештатных помощников: и растения нам помогают, и кряки, и косая трава, так что памятник этот никогда без охраны не остается. Теперь на этом пляже все тихо-мирно, почем зря посетителей не обижают.
— А цветок амаранта как здесь оказался? — поинтересовался Дольф. — Дед о нем никогда не упоминал.
— Амарант рос раньше там, на острове, возле спящей красавицы, но потом мне показалось, что его могут растоптать или украсть, вот я и переселил цветок сюда. И мои опасения подтвердились: стража разбежалась, красавицын памятник украли!
— А что тебе еще известно о ее памятнике? — спросил Дольф. Дедушкин памятник его искренне интересовал, но и памятник спящей красавице тоже.
Второй сейчас даже больше.
— Все известно. Красавица лежит ни жива ни мертва и ждет, пока явится принц и поцелует ее.
Тогда она проснется и подарит принцу, разбудившему ее, Небесное Сольдо.
— Но как же принц найдет ее? Ведь памятник украли — огорчился Дольф.
— Не знаю, как найдет.
— И давно красавица там лежит?
— Думаю, около восьми сотен лет плюс еще пятьдесят. И если тысяча лет пройдет, а принц так и не явится, то…
— То что?
— Красавица умрет, а с ней вместе погибнет и цветок амарант. Потому что их жизни связаны, и если угаснут, то одновременно. Занимательнейшая история, если вдуматься.
— Если вдуматься, то конечно… — занятый своими мыслями, подтвердил принц. — Знаешь, аргус, мне придется воспользоваться некоторыми экспонатами дедушкиного музея.
— Где ты видишь здесь э-э.., то, что ты назвал? — удивленно раскрыла глаза рыбина.
— Я хотел сказать, мне потребуются цветок и гипнотыква.
— Как? Зачем? — всплеснул плавниками аргус.
— Затем, что я принц, это во-первых. И я ищу именно Небесное Сольдо, это во-вторых. Вот и получается, что именно мне, принцу Дольфу, на роду написано разбудить спящую красавицу. А для этого нужны гипнотыква и цветок; без них мне не отыскать то место, где лежит красавица.
— Ну хорошо, согласен, воспользуйся гипнотыквой! Но цветок, цветок не трогай! — взмолился аргус, хотя чувствовал, что волей принца уже все решено.
Пока они говорили, ночная тьма окутала все вокруг, и ракушки, рассыпанные на морском дне, засветились таинственным светом, пронизывая своими лучами толщу воды.
— Утром и приступим, — произнес принц.
— Завтра дежурит гарпия, — отозвался аргус. — Прежде чем действовать, дашь ей знать.
Превратившись в мальчика, Дольф вылез из воды и пошел по пляжу к своим друзьям. Он пересказал все, что узнал от аргуса.
— Я и есть тот самый принц, который разбудит принцессу. Именно поэтому Добрый Волшебник и направил меня сюда.
Все обратили внимание, что после этих слов Нала сильно загрустила.
— Что случилось с Надой? — спросил принц у Косто, когда тот превратился в домик для сна.
— Дело в том, мой друг, — заговорил домик, — что принцу предстоит не только поцеловать спящую красавицу, но и жениться на ней!
— Но я не могу жениться! — растерялся Дольф. — Ведь у меня уже есть невеста — Нала!
— Да, трудновато тебе придется, — согласился домик. — Но, кажется, Хамфри именно этого и хотел. Он ведет тебя причудливым, одному ему известным путем.
Глава 15
ГИПНОТЫКВА
Утром они встретились с новым стражем — гарпией. Она оказалась на удивление умной и опрятной. Можно было заподозрить, что Хамфри позаботился не только о памятнике, но и о воспитании стражей. И это делало ему честь! Затем Косто подошел к гипнотыкве — и исчез. Скриппи — следом за ним. Настала очередь Дольфа.
— Мы по-прежнему жених и невеста, — сказал он Наде, потому что видел, какая она печальная.
— Да, конечно, — ответила она.
— Я должен идти. На мне лежит ответственность.
— Я понимаю, — прошептала Нада.
Но что бы они ни говорили, оба сознавали, что над их обручением нависла угроза. А вдруг, чтобы получить Небесное Сольдо, принцу придется жениться на спящей красавице?
— Мне так жаль…
— И мне, Дольф, — тихо произнесла Нада.
— О, ну почему, почему все оказывается совсем не таким, каким кажется! — горестно воскликнул Дольф.
— Таков закон, — печально промолвила Нада. — Чем больше человеку лет, тем тоньше слой иллюзии на окружающем его мире.
— Не хочу взрослеть!
— От этого никуда не денешься, Дольф. А теперь иди, иди, пожалуйста, не то я заплачу…
Закрыв руками лицо, спотыкаясь, принц побрел по песку к гипнотыкве. Дойдя до нее, он сел и приблизил свой глаз к ее глазку. Но ничего не произошло. Потому что глаза его застилали слезы. Дольф утер их и решительно глянул в отверстие…
***
Он очнулся в каком-то громадном здании. Люди и какие-то другие существа мчались, бежали, спешили во всех направлениях. И каждый нес, катил, тащил, кто огромный сундук на колесах, кто — сундучок, кто — крохотный ларец. Высоченные квадратные колонны упирались в потолок, и кругом было столько ярусов, проходов, переходов, ответвлений, что Дольф понял: об истинных размерах этого гигантского строения он не узнает никогда. Вдобавок отовсюду раздавались какие-то звуки, то пронзительные, то яростные, хриплые, словно несколько десятков драконов, заточенных в клетке, рвались наружу.
«Ну и замок! — восхищенно подумал Дольф. — В Ксанфе таких нет!»
— Что это? — спросил он у Косто, который, стоя справа от него, вглядывался в толпу.
— Гипнотыква… — ответил, но как-то неуверенно, Косто. — Должно быть, какое-то новое ответвление. Я здесь еще не был.
— А ты? — спросил Дольф у Скриппи, стоящей слева.
— Я тоже, — ответила Скриппи. — Действительно что-то новое.
— По законам гипнотыквы, — начал рассуждать Дольф, — каждому пришельцу полагается свой особый подарок. Может, этот громадный замок вознесся именно для вас, скелетов?
— А почему не для тебя, Дольф? — спросил Косто. — Мы со Скриппи коренные обитатели гипнотыквы и поэтому никаких особых изменений в ней вызвать не можем.
— Мне так мне, не буду спорить. Давайте-ка лучше пробираться вперед, — решил Дольф. — Вам известна дорога?
— Если бы это была знакомая местность… — замялся Косто, — Дом, Населенный Призраками, или Кладбище, или что-то в этом роде… Но здесь.., у меня просто череп идет кругом.
— Может, ты, Скриппи, проведешь? — с надеждой спросил Дольф.
— Я бы попыталась… — пробормотала скелетица, — да вот иллюзия эта.., она сбивает меня с толку, принц, в ней я похожа просто на чучело…
— Ты похожа на прекрасную нимфу! — возразил Дольф. — Ну ладно, не хотите — не надо. Посмотрим, что скажет приборчик Смотрителя. В Обыкновении он работал, в Ксанфе тоже, может, и в гипнотыкве заработает.
И Дольф взглянул на свое запястье, то есть на укрепленный там индикатор. Глазок горел.
Оказалось, что он указывает: идите вперед… А впереди кипела толпа. Дольф, съежившись, окунулся в этот водоворот. Скелеты последовали за ним.
Пройдя какое-то расстояние, они уткнулись в гладкую стену. Но индикатор приказывал: проходите сквозь стену!
Дольф постучал пальцем по отсвечивающей поверхности. Нет, тут не пройдешь. И тогда он решительно пошел.., вдоль стены!
И подошел к чему-то чрезвычайно странному — движущейся лестнице! Составленная из ряда ступенек, она выползала из каких-то невидимых глубин, поднималась почти до самого потолка и опять заползала в те же глубины. Люди как ни в чем не бывало становились на эти ступеньки, и лестница несла их наверх.
— Эх, была не была, — промолвил Дольф и быстро шагнул на самую нижнюю ступеньку, только что появившуюся из подземной пещеры. И поплыл наверх. Косто и Скриппи переглянулись и последовали его примеру.
- Предыдущая
- 47/60
- Следующая