Голем в оковах - Пирс Энтони - Страница 13
- Предыдущая
- 13/57
- Следующая
«СЛЫШИТСЯ ЗВУК БУРЛЯЩЕЙ ВОДЫ, — напечатал конпутер. — В ПОДЗЕМНЫЙ ТОННЕЛЬ ХЛЫНУЛ БУРНЫЙ ПОТОК».
Увы, мыслящий сундук легко находил ответ на каждый ход своих соперников.
Но Бинк, похоже, вовсе не пал духом.
— Знаете, друзья, — доверительно промолвил он, — в Обыкновении порой встречаются чудовища, пострашнее ксанфских. У нас есть огры и огрицы, драконы и драконихи, грифоны и грифоницы. А у них водится жуткое рогатое страшилище, именуемое бараном. Будь на нашей стороне такой зверь…
— А что проку? — оборвал его Гранди. — Конпутер все едино придумает какую-нибудь гадость. Нам нужно выбираться отсюда, а не зверей разводить.
— Не скажи, — хитро усмехнулся Бинк. — И вот что интересно, самки этого вида гораздо опаснее самцов. Повстречайся мы с одной из них, и нам конец.
К чему он клонит? — подумал Гранди. Ведь не собирается же он вызвать сюда самку этого барана? Впрочем, вряд ли стоило забивать голову такой ерундой.
— Надо открыть новый проход, — предложил он, — такой, в котором не будет ни драконов, ни потоков воды.
— : Правильно, — согласился Бинк, — надо открыть проход, заранее защитив его от хищных растений, драконов и подземных рек.
— И баранов, — добавил Честер.
— Ввести: «Из пещеры открылся новый проход, в котором нет ни хищных растений, ни драконов, ни воды, ни баранов». Исполнить, — скомандовал Гранди.
Проход открылся в то же мгновение. И в то же мгновение голем хлопнул себя по лбу:
— Ой, я совсем забыл включить в перечень самку барана, как ее там называют.
Зато конпутер ни о чем не забыл.
«ПРЯМО ПОСРЕДИ КРАСИВОГО ЧИСТОГО ПРОХОДА, — ехидно отпечатал он, — ПОЯВИЛАСЬ БАРА…» — Экран замигал, потом на нем все же появилось слово «БАРАНИЦА».
Проход остался пустым. Напечатанное слово ничего не означало, а потому не могло породить никакой реальности.
«БАРАН ИХА», — высветил конпутер — с тем же результатом. Но машина не собиралась сдаваться. «БАРАНКА», — отпечаталось на экране, и в проходе начало вырисовываться нечто закругленное — не иначе как рог свирепого обыкновенского чудовища. Гранди охнул, да так и остался с разинутым ртом, потому что видение в тоннеле обратилось в нечто похожее на колесо из пропеченного теста.
— Это.., что? — изумленно пробормотал голем.
— Баранка, — невозмутимо пояснил Бинк. — Конпутер образует слова, основываясь на логике, а у обыкновенов с этим слабовато. Самку барана они почему-то именуют овцой. Так что мы свободны.
Путники двинулись к выходу. Машина была беспомощна, ведь согласно ею же установленым правилам она не могла действовать, пока ее соперники не сделали следующий ход. По экрану пробежал ряд путаных символов:
«""»????%%%%».
Затем конпутер выправился.
«ПРОКЛЯТЬЕ! — отпечатал он. — ОПЯТЬ ОБДУРИЛИ!»
Пещера осталась позади. По пути Бинк прихватил баранку и спрятал ее в карман.
Приключение завершилось благополучно, но Гранди не чувствовал удовлетворения. Истинным героем этой истории безусловно являлся Бинк. Что же до голема, то он так и не сумел проявить себя. Одна радость, что не облапошился, как этот дурацкий конпутер.
Глава 4
ТАЙНА ВАБАНКОВ
Днем путники сделали привал в самой чаще леса. Бинка, похоже, совершенно не волновала возможность появления хищников, он счел излишним устанавливать дежурство.
Гранди и самому вовсе не улыбалось торчать в карауле, вместо того чтобы отоспаться, однако он счел необходимым высказать свои сомнения.
— Почему ты уверен, что нам ничто не грозит? — спросил он Бинка. — Разве мало того, что мы едва не остались навеки в той проклятой пещере?
— Навеки? По-моему, мы выбрались оттуда довольно легко.
— По чистой случайности. Если бы конпутер не дал маху насчет баранки…
— ..мы придумали бы что-нибудь другое, — закончил за него Бинк. — На этой баранке Ксанф клином не сошелся. Из любого положения можно найти выход. Кроме того, мы узнали немало нового. Это уже само по себе ценно.
Гранди озадаченно покачал головой. Судя по всему, Бинк жил в каком-то иллюзорном мире и действительно верил, что счастливые совпадения будут сопутствовать ему вечно. По правде сказать, старику и впрямь невероятно везло, но удача могла отвернуться от него в любой момент.
Голем предпочел бы не связываться со столь беспечным человеком, но прекрасно понимал, что без Бинка и Честера ему не обойтись. Должен же кто-то нести кровать.
Гранди тяжело вздохнул и улегся спать.
С наступлением темноты путники перекусили и двинулись на север. Тропу они потеряли, возможно, она и не вела дальше конпутерной горы и предназначалась лишь для того, чтобы приводить незадачливых путешественников к желающей позабавиться машине. Возвращаться по своим следам никому не хотелось, — мало того, что в таком случае пришлось бы потерять целый день, обратный путь неминуемо привел бы к дурацкому аттракциону с быками и медведями и к тому же сулил встречу с суккубами, не говоря уже о настырной лексиконнице. Поэтому компания двинулась прямиком через заросли, держа путь к Провалу, который, по всем прикидкам, находился не слишком далеко. Путешествующие по Ксанфу отмечали, что окружающая местность порой менялась до неузнаваемости, — так постоянно случалось с замком доброго волшебника, — но Провал всегда оставался на своем месте, разделяя Ксанф на северную и южную части. Сейчас, когда остатки забудочного заклятия, наконец, развеялись, многие помнили, где он находится.
Разумеется, кое-где еще сохранились зоны забвения. Возможно, некоторым тайнам Провала предстояло остаться неразгаданными навеки, но, чтобы достичь его, достаточно было просто двигаться на север.
Честер вдруг замер, настороженно прислушиваясь. В следующий миг и Гранди услышал странный жутковатый звон.
— Что еще за напасть? — прошептал он.
— Это друг, — промолвил Храповик на языке чудовищ.
— Ты уверен?
— Я узнал по звуку. Это один из дружков Айви.
— Ну, коли так…
Храповик припустил быстрее, легко разгребая лапами густые заросли. Голем не мог не признать, что для путешествия по Глухомани подкроватное чудовище годится как нельзя лучше, — Бинк с Честером довольно быстро отстали.
Вскоре Гранди углядел темную фигуру обмотанного цепями косматого коня. Цепи-то и издавали пугающий звон.
Это Пук, конь-призрак, — сказал Храповик.
Конь его, разумеется, не понял. Он не знал языка чудовищ, точно так же, как Храповик не умел говорить по-конски. Зато голему ничего не стоило перемолвиться словцом с кем угодно.
— Насколько я помню, тебя зовут Пук, — сказал он коню-призраку.
— Ну вот, а я только собрался тебя напугать, — разочарованно отозвался тот.
— Нынче меня не напугаешь, — горделиво ответил Гранди, — я в Поиске!
— Вот здорово! В последний раз мне довелось принять участие в Поиске четыре века назад, когда я путешествовал с Джорданом-варваром.
— А что, Джордан тоже здесь?
— Нет. Ты ведь знаешь, что проклятие не позволяет Панихиде приближаться к замку Ругна. Джордану с женой пришлось уйти отсюда, а мы поселились неподалеку, поскольку Пак любит навещать Айви. Пак был жеребенком, отпрыском Пука и Пики. Он появился на свет несколько столетий назад, но по-прежнему оставался молоденьким и резвым, ведь призраки стареют чрезвычайно медленно. Гранди обрадовался встрече — Пука и его семью он любил куда больше, чем Джордана с Панихидой.
— Мы направляемся к Провалу, — сказал толем коню-призраку. — Далеко дотуда?
— Нет. Но лучше идти кружным путем. По дороге можно встретить парочку голодных драконов и кое-каких других чудовищ.
— У нас не так много времени, — промолвил Гранди. — Можешь ты указать нам не слишком долгий, но безопасный путь?
— Конечно. Если хотите, я сам вас и провожу.
Лучшего Гранди и пожелать не мог.
- Предыдущая
- 13/57
- Следующая