Выбери любимый жанр

Поцелуй бабочки - Уэстон Софи - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Смущенный, он проговорил, искоса поглядывая на Лизу:

– Не думаю, что это единственная вещь, из-за которой ты чувствуешь себя неудобно. Она тихо произнесла:

– Ты прав. Например, эта поездка. Я никогда не была в Глиндебурне. Боюсь оказаться в глупом положении.

– Да, Татьяна говорила, – спокойно подтвердил он. – Не беспокойся, для многих гостей это будет впервые.

– Так проинструктируй меня, – сказала она после непродолжительной паузы. Николай слегка улыбнулся.

– Итак, дом окружают три холма. Здание очень красивое и старое, огромный сад похож на лучшие сады Лондона. Я всегда считал, что построить оперный дом на старой пашне – весьма экстравагантно, но сейчас там новый зал с прекрасной акустикой.

Лиза покачала головой.

– Безумное место для театра.

– Точно. Вот почему оперы начинаются так рано.

Лиза вспомнила:

– В билетах указано, что начало в половине седьмого – Потому что это Яначек, "Катя Кабанова", опера небольшая. Моцарт начался бы в пять. Программа дня разделена на две части. Первая часть, до ужина, на час или на полчаса. Есть несколько ресторанов, где можно поесть, но традиционно проводится пикник в саду.

– Поесть можно очень быстро. – Лиза фыркнула, вспоминая весь список провизии, которую настаивала взять Татьяна.

Николай засмеялся.

– Когда я впервые попал туда, мы принесли с собой бутылку шампанского и простой салат. Сейчас все более изысканно – и очень дорого.

– Слышала, – сказала Лиза. – Банк покупает билеты каждый год. Раньше, правда, гостей не приглашали.

– Я не удивлен, – поморщился Николай. – Боюсь, это становится немного напыщенно. Отсюда и смокинги, и шампанское. – Неожиданно он улыбнулся. – Но это не испортит музыку. Шестинедельные репетиции и несколько лучших в мире молодых певцов.

Лиза заерзала. Она ничего не сказала, но Николай хорошо ее понял.

– Не любишь оперу?

– Ну, я слышала оперу только однажды, – призналась Лиза. – Это свело меня с ума. На сей раз он не засмеялся.

– Почему?

– Они поют о том, чего не существует, – сказала Лиза и вызывающе взглянула на него. – Да, я такая. Не могу принимать всерьез те вещи, которые не имеют отношения к реальной жизни.

Он по-прежнему не смеялся, только кивал, словно она говорила что-то умное.

– Ты увидишь, сегодняшняя опера – это реальная жизнь. Она о женщине, которая вышла замуж за слабого, пьющего человека, который во всем подчиняется своей матери.

– И что дальше?

– Катя Кабанова – очень мягкая и порядочная женщина. Но ее муж находится под каблуком своей матушки. Она ненавидит Катерину, которая от одиночества и тоски влюбилась в другого мужчину. Однажды, попав в грозу и решив, что это наказание за любовь, молодая женщина бросается с обрыва в Волгу.

– Весело.

– Ну, Катя не обладала твоей решительностью, – сказал Николай, и губы его изогнулись. – Не могу представить, что ты позволишь своей свекрови вмешиваться в твою жизнь. – Покосившись на Лизу, он продолжал:

– Героиня отказалась от своей любви, посчитав, что сможет найти спасение лишь в смерти. Ты способна на это, не так ли?

– Любовь! Не сентиментальничай, Борис, – с презрением сказала Лиза. – Единственный финал у нее – огромный торт в лицо.

Николай передернул плечами.

– Уверен в твоей правоте, – сказал он. Потом, хохотнув, добавил:

– О, ко всему прочему, тебе нужно подготовиться: мужчину, в которого она была влюблена...

– Ну? – нетерпеливо произнесла Лиза.

– ..звали Борис. – И он весело рассмеялся. Наступила тишина. Лиза недоверчиво посмотрела на него. Затем ее плечи начали трястись от смеха.

– Не верю!

– К сожалению, это правда.

– Это послужит мне уроком, – печально сказала Лиза. – Не буду больше называть тебя Борисом.

Она замолчала, поглощенная своими мыслями. Харальдсены могут подумать, что между ними что-то большее, чем деловые отношения. Она вновь засмеялась, но смех был невеселым. Скорей бы этот вечер уже прошел.

Но все продолжалось подобно работе часового механизма. Они доехали до дворца Елизаветы к полудню. Николай захватил корзину для пикника и помог ей выйти. Они прошли через сад, стараясь, по просьбе служителей, не наступать на дикие орхидеи. И пока Лиза пребывала под впечатлением неординарной просьбы, Николай восхищался беседками, увитыми ранними розами, прекрасной садовой оградой и сверкающим озером.

– Похоже на старинную картину, – сказала Лиза. Простое восхищение позволило ей забыть о том, насколько она необразованна в сравнении с Николаем. – Красивые леди в шляпках, собирающие золотые яблоки в раю.

Николай понимающе улыбнулся и поставил корзину со снедью под иву.

– Жди своих гостей, а я, пожалуй, отдохну. Через некоторое время появились Харальдсены, столик был поставлен, шампанское открыто, и Лиза расположилась в своем кресле, устремив мечтательный взгляд на золотисто-зеленые ветви ивы. Лениво жужжали пчелы. Она расслабленно улыбнулась Харальдсену.

– Не правда ли, тут прекрасно?

– О да, – подтвердил Лиф Харальдсен, передавая жене шампанское и сырную соломку Лизе. -Все замечательно.

После этих слов одобрения роль сопровождающей уже не казалась ей такой уж сложной. Но были и неприятные моменты. Пока они бродили у озера, Моника Харальдсен пыталась деликатно разузнать об их взаимоотношениях с Николаем Ивановым. Помимо этого, ее гостям не досталась программка.

Не успела она извиниться, Николай быстро это уладил.

Но самое неприятное случилось в конце перерыва на ужин. Еда была изысканна, вино превосходно. Гости оживленно беседовали. Моника и Николай говорили об оперном искусстве.

Внезапно Лиза ощутила на себе чей-то взгляд. Не просто любопытный, а пристальный. Она подняла глаза. Вдалеке, на другой стороне зеленой лужайки, среди толпы стоял мужчина, испепеляя ее взглядом. Лиза нахмурилась – было в нем что-то настораживающе знакомое.

Поймав ее взгляд, мужчина отделился от толпы и медленно пошел к ней. Внезапно Лиза поняла, кто это, и помертвела.

– Ли! А я гадаю, ты это или не ты. Николай прервал разговор с Моникой и вежливо поднялся.

– Привет, Терри, – сказала Лиза замороженными губами.

– Привет, куколка. Долго мы с тобой не виделись.

Он наклонился и без колебаний поцеловал ее. Она отвернула голову, поэтому поцелуй пришелся куда-то рядом с ухом, и тут же поднялась.

– Позвольте представить, Терри Лонг. Он некоторое время работал в "Нэпиер Краус". Терри, познакомься – мистер Харальдсен, граф Иванов.

И я даже не запуталась в именах, подумала Лиза. Татьяна гордилась бы мной.

Терри настороженно покосился на Николая и бесцеремонно, как будто имел на это право, обнял ее за талию.

Лиза отпрянула, но Николай, кажется, этого не заметил. Его реакция была совершенно непонятна, с непроницаемым видом он наблюдал за обоими.

– Мы с Ли давно не видели друг друга, – откровенничал Терри. Он рассматривал ее с головы до ног, глаза его заблестели, задержавшись на обнаженном плече. – Ты прошла длительный путь, куколка.

Лизе с трудом удалось сдержать себя. Ее тело съежилось под его собственническим взглядом. Как я вообще могла доверять этому пресмыкающемуся? – думала она, окаменев от унижения и не в силах вымолвить ни слова.

И вновь ситуацию спас Николай. Он предложил Терри выпить, сменив тему разговора, и придерживался ее до тех пор, пока не объявили о начале спектакля. Все заспешили в зал, и Лизе удалось выкинуть Терри из головы.

Ненадолго, конечно. Как только все расположились на своих местах, она снова оказалась наедине со своим волнением. Но оперное действие захватило ее. Когда под грузом вины бедная Катерина пошла на смерть, Лиза ощутила, что у нее льются слезы.

Голова от всего этого отяжелела, ей стало трудно дышать. Она ощутила прикосновение к своей руке и увидела, что Николай протягивает ей носовой платок. Лиза вздохнула и взяла его.

– Давай выпьем кофе, – предложил Николай, все равно нам еще стоять в огромной очереди, чтобы забрать машину.

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Уэстон Софи - Поцелуй бабочки Поцелуй бабочки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело