Секрет для соловья - Холт Виктория - Страница 99
- Предыдущая
- 99/113
- Следующая
– Да. И к тому же докторская дочка. Она будет хорошей женой… какому-нибудь доктору.
– Я уверена в этом.
– И я думаю, что так и случится… в один прекрасный день. Это будет очень удобно, правда?
– Вы имеете в виду Чарлза?
– А что? Товар отменный, и купец рядом, не надо ехать на рынок продавать.
– Как вы странно выражаетесь!
– Неважно. Главное, что вы меня поняли.
– Да, Элиза, я вас поняла. Вы хотите сказать, что, если я буду долго раздумывать и, в конце концов, откажу доктору Фенвику, Дороти вполне может стать его женой.
– А что, разве так не бывает? Мне кажется, его работа на Крымской войне, вместе с мисс Найтингейл, сделала доктора Фенвика в глазах мисс Дороти героем.
– Но те доктора, которые там работали, и в самом деле герои.
– А доктор Фенвик к тому же еще и хороший человек.
– Да, вы мне говорили это много раз. Я знаю, что вы о нем очень высокого мнения.
– Иногда мы начинаем ценить что-нибудь только когда теряем.
– Вы хотите сказать, что, если я упущу доктора Фенвика, его подхватит Дороти Силкин?
– Совершенно верно, – подтвердила Элиза.
– А вы знаете, Элиза, я даже рада, что на свете существует такая вот Дороти Силкин. Мне кажется, она будет идеальной женой для Чарлза. Он заслуживает самого лучшего, и она подходит ему больше, чем я.
– Вы прекрасно ему подходите… а он – вам.
– Да нет, мне кажется, я не смогу жить в таком месте, как Меритон. То, что я в своей жизни пережила, оставило в душе неизгладимый след. Я ведь немного рассказывала вам о Минстере Сент-Клере, но отнюдь не все. Мое замужество было очень странным. Я потеряла ребенка, потом мужа. Такие вещи так просто не забываются. А затем наша поездка в Ускюдар… Нелегко после всего этого перейти к размеренной деревенской жизни. И вы знаете, Элиза, когда я сегодня воочию увидела эту жизнь, я отчетливо поняла, что не смогу так жить. И меньше всего на свете мне хотелось бы травмировать Чарлза. И сегодня, когда я увидела эту девушку и его рядом с ней… Вы понимаете, что я хочу сказать?
– Да, – ответила Элиза. – Это был бы выход. Вы были бы спокойны за доктора Фенвика. Я правильно вас поняла?
Я кивнула и, закрыв глаза, опять начала вслушиваться в монотонный стук колес.
Через два дня я получила два письма. Одно из них было от Генриетты. Я сразу узнала ее почерк и с нетерпением разорвала конверт. Вот что она писала:
«Моя дорогая Анна,
Наверное, вас удивил мой поступок. Это и вправду получилось так внезапно… Я хочу сказать, что я буквально в последнюю минуту решила не ехать. Наверное, мне следовало предупредить вас заранее. Но я сама еще ничего толком не знала. Сначала мне хотелось одного, а в следующий момент – другого. Вы ведь меня знаете.
Спешу сообщить вам радостную весть – я теперь замужняя женщина. Мы с Филиппом поженились. Он несколько раз делал мне предложение, но я как будто чего-то боялась. Так непохоже на меня, правда? Но вы ведь помните мой прошлый опыт – я имею в виду Карлтона. Так легко было угодить в его сети и так трудно потом выпутаться. Мне не хотелось совершать еще один промах. Поэтому я и колебалась, сегодня говорила «Да», а завтра – «Нет». А тут подошло время отъезда, и я подумала: «Если я сейчас уеду, то никогда больше его не увижу». Мы все знаем, что большие расстояния могут разделить людей навсегда. Итак, я решила остаться и разобраться в своих чувствах.
Доктор Адер был очень любезен, и помог мне – он ведь знает язык и здешние обычаи. Что за человек! Я продолжаю думать, что он – самый замечательный мужчина из всех, кого я когда-либо знала. Я не говорю этого Филиппу, но мне кажется, он догадывается о моем отношении к Адеру. Он сам, как и многие другие, восхищается доктором Адером. Это какой-то уникальный человек, если вы понимаете, что я хочу сказать.
Ну, вот, в конце концов, я решила, что не могу расстаться с Филиппом, и мы поженились. Сейчас мы живем в Константинополе, где Филипп продолжает свою работу. Это очень важная и секретная работа французских властей. Он должен оставаться здесь еще некоторое время, подготовить мирный договор и все такое. Филипп – необходимый здесь человек. А потом мы будем жить в Париже. Ну, разве не чудесно? И вы приедете к нам погостить. Мы прекрасно проведем время вместе.
Вы уже виделись с доктором Фенвиком? Надеюсь, все идет хорошо.
Анна, моя дорогая подруга, пожалуйста, простите меня за невольное предательство по отношению к вам, но я не могла поступить иначе. Я очень счастлива! Я очень довольна своим замужеством. Как только мы соберемся уехать отсюда, я дам вам знать. Возможно, вначале мы ненадолго заедем в Англию, а потом – в Париж! И вы обязательно навестите нас там, правда?
Мне так вас не хватает. Хочется рассказать вам о многом, да и просто поболтать.
Мне кажется, я забеременела. Пока еще рано это утверждать, но если это действительно так, вот будет чудесно! Конечно, вы узнаете об этом первой.
Обнимаю вас, моя дорогая, любимая подруга.
Генриетта».
Я улыбнулась. Как это похоже на Генриетту! Должно быть, она действительно счастлива.
Я почувствовала, что с моей души свалился камень. Итак, она не с Дамиеном Адером, а с Филиппом. Она никогда и не уезжала с Дамиеном! Теперь мне все стало понятно. Когда я видела их рядом в лодке, это просто означало, что Дамиен вместе с ней переправлялся на тот берег, где ее уже ждал Филипп.
Она пишет, что он очень помог ей. Ведь он знает язык местных жителей, их нравы и обычаи. Не стоило мне слушать Элизу. Какие страдания мы порой приносим себе сами, прислушиваясь к мнению людей несведущих, хотя и очень доброжелательных!
Меня охватило чувство огромного облегчения и большая радость за мою подругу.
Всецело поглощенная новостями, которые мне сообщала Генриетта, я и забыла о втором письме. Оно пришло из Германии. Я разорвала конверт и прочла его.
К моему удивлению, обратным адресом был Кайзервальд. Главная диакониса, в своей обычной лаконичной манере и, не совсем владея английским языком, спрашивала, не могла бы я нанести краткий визит в Кайзервальд. Она знала, что я служила в ускюдарском госпитале, и помнила мою превосходную работу в Кайзервальде. Она просила меня приехать вместе с моей подругой мисс Марлингтон. Я могу быть уверена, что найду теплый прием. Из всех сестер милосердия, когда-либо работавших под ее началом, сообщала далее главная диакониса, самое лучшее впечатление произвела на нее именно я.
Я несколько раз перечитала письмо и задумалась.
Мне требовалась встряска, которая избавила бы мою теперешнюю жизнь от пустоты.
Я решила ехать в Кайзервальд.
Свое решение я сообщила Элизе, предварительно рассказав ей о том, что произошло с Генриеттой.
– Вот видите, – сказала я, – все же это был Филипп. Как мы заблуждались относительно доктора Адера!
– А, так она теперь вышла замуж за Филиппа?
– Вы все еще полагаете…
– Да, я считаю, что вначале она убежала с тем, другим. А потом испугалась. Тут появился Филипп, она и ухватилась за него, как за палочку-выручалочку.
– Ах, Элиза, этого не может быть! Она бы мне так и сказала.
– Вам? Зная, как вы относитесь к Адеру?
– Что вы имеете в виду? Как я к нему отношусь?
– Да это ясно как божий день… по крайней мере, для меня.
– Вам иногда ясно то, чего на самом деле нет, Элиза.
– А что, вы будете утверждать, что совершенно к нему равнодушны?
– К нему действительно невозможно быть равнодушной. Да вы сами к нему неравнодушны.
– Я? Да я его насквозь вижу. И вообще всех мужчин.
– Вам не кажется, Элиза, что иногда воображение заводит вас слишком далеко? Вы просто его ненавидите.
– Я ненавижу всех мужчин, которые ведут себя с женщинами так, как он. Насмотрелась я на такое в своей жизни! Некоторые из них думают, что мы созданы только для того, чтобы их ублажать. И он такой же. Ненавижу их всех!
- Предыдущая
- 99/113
- Следующая