Выбери любимый жанр

Секрет для соловья - Холт Виктория - Страница 103


Изменить размер шрифта:

103

Когда я все это примерила, хозяйка сказала:

– Как будто на вас шито. А лошадь у вас хорошая?

– У меня нет своей. Мне дадут какую-нибудь.

– Очевидно, из конюшен герра Брандта. Он-то сумеет выбрать! У него и в самом деле есть великолепные экземпляры.

– Я очень благодарна вам, фрейлейн Клебер.

– Наоборот, это для меня большая честь – хоть чем-то помочь обитателям Кайзервальда. Да и все жители округи думают точно так же. Мы гордимся этой больницей… Да она и нам принесла немалую пользу. Словом, я чрезвычайно рада выручить вас.

– Какая интересная женщина! – не удержалась я от восклицания, когда мы с Элизой возвращались обратно. – Жаль, что вы не понимали, что она говорила.

– Да нет, несколько слов разобрала, – возразила Элиза. – Мне кажется, я быстро освою язык, если останусь здесь подольше.

– Я уверена, что освоите!

– А этот костюм вам идет. – Она изучающе посмотрела на меня. – Но вы в нем выглядите… какой-то не такой.

От дальнейших комментариев я воздержалась.

Остаток дня я провела в каком-то тумане. «Это просто сон, – в упоении повторяла я, – Дамиен здесь, в Кайзервальде, одновременно со мной! Как могло произойти такое чудо? Наверное, я так долго думала о нем, что силой своего воображения вызвала его, как волшебник вызывает сказочного Духа. И мне предстоит провести целый день в его обществе, быть с ним наедине…» Я знала, что Элиза крайне неодобрительно относится к этой затее, но мне не хотелось обсуждать с ней подобную ситуацию. Когда вечером мы легли, я сразу притворилась, что сплю, так как знала, что Элиза наверняка не спит и опять захочет отговорить меня ехать.

Рано утром я уже была на ногах и примерила амазонку, которую одолжила мне фрейлейн Клебер. Костюм был мне очень к лицу – впрочем, я всегда хорошо выглядела в такой одежде. Мне предстоял чудесный, необычный день!..

Как я поняла, доктор Адер достал лошадей из конюшен герра Брандта. Ему достался великолепный черный конь, а мне – гнедая кобыла. Как я и думала, он оказался прекрасным наездником. Сидя верхом на лошади, он был похож на какого-нибудь греческого бога. Я с трудом скрывала свое восхищение и только молила Бога, чтобы он ничего не заметил.

Когда мы немного отъехали от Кайзервальда, я оглянулась назад. Мне показалось, что за нашим окном мелькнула какая-то фигура. Итак, Элиза наблюдает за нами. Представляю, с каким выражением лица! Она с самого начала была горячей противницей нашей поездки и, кроме того, принадлежала к числу людей, которые, раз составив мнение о человеке, ни за что от него не отступятся. Таким вот стойким было ее предубеждение против доктора Адера. Она продолжала настаивать, что он сначала соблазнил Генриетту, а пресытившись ею, отдал Филиппу Лабланшу. Никакие мои доводы и логические выкладки не могли поколебать ее суждений – она стояла на своем. Однако больше всего Элиза боялась, что «дьявольский доктор» причинит какой-нибудь вред мне.

– Вам нравится ваша лошадь? – обратился ко мне доктор Адер.

– Да, по-моему, она хорошо меня слушается.

– Прекрасно. Нам предстоит долгая поездка, а на норовистой кобыле это было бы мучением. Надеюсь, вы такая же хорошая наездница, как и сестра милосердия.

– Мне доводилось ездить верхом в Индии и в Англии. Конечно, назвать себя знатоком лошадей я не могу, но думаю, что сумею не ударить лицом в грязь.

– И потом, ведь сегодня рядом с вами я, а уж я смогу о вас позаботиться.

– Это очень утешительно, – не без сарказма произнесла я. – А как долго вы еще оставались в Ускюдаре после того, как мы уехали?

– Не долее, чем это было необходимо. Нужно было закончить кое-какие дела, а затем я сразу вернулся в Англию.

– А Генриетту вы видели?

– О да! Я видел ее с Лабланшем. Мне кажется, они вполне довольны друг другом.

– Я получила письмо от Генриетты, где она пишет, что вы очень ей помогли.

– Я сделал все, что мог. Остальное зависело от них.

– Надеюсь, у них все будет хорошо.

– А это тоже зависит от них.

– Не всегда… даже если люди преисполнены вначале самых благих намерений.

– Тем не менее, нам остается только одно – пожелать им счастья.

– Как все же странно, что вы оказались в Кайзервальде в одно время со мной!

– На самом деле не так уж странно.

– Да? Значит, вам так не кажется?

– Дело в том, что это устроил я. Если говорить коротко, я попросил главную диаконису пригласить вас в Кайзервальд. А когда узнал, что вы прибыли, сам тоже приехал сюда.

– Но зачем?..

– У меня был план.

– Вы имеете в виду Розенвальд? И вы предлагаете мне занять эту должность или как это называется?

– Мне показалось неплохой идеей показать вам все на месте.

– Значит, вы заранее запланировали все это?

– Признаю, что так оно и было. Теперь вы видите, что все произошло совсем не так случайно, как вам показалось на первый взгляд.

– Очень мило с вашей стороны заботиться о моем будущем.

– Вы – хорошая сестра милосердия, и нельзя допустить, чтобы ваши таланты пропадали впустую. Вы ведь знаете, в каком состоянии находятся больницы во всем мире. Вы – ученица мисс Найтингейл и наверняка осведомлены о том, что она собирается предпринять, чтобы улучшить положение.

– Да, знаю, – ответила я.

Мое сердце упало. Когда доктор Адер сказал, что специально устроил нашу встречу, чтобы мы встретились, я на минуту подумала, что он просто хотел видеть меня.

– Мне будет очень интересно взглянуть на Розенвальд, – сказала я как можно холоднее, стараясь не обнаружить охватившие меня чувства.

– Я так и думал. Могу вам сказать, что тоже с нетерпением жду вашего решения.

Некоторое время мы ехали в молчании. Затем доктор спросил о моих планах на будущее. Я объяснила, что хотела бы посмотреть, чем закончатся преобразования, начатые в больницах, кстати, сомневаюсь, что мне там найдется дело.

– А что собирается делать Большая Элиза?

– Мы хотели бы работать вместе.

– Так вы, значит, стали хорошими друзьями?

– Да. Она – очень хороший и надежный человек.

Он промолчал.

Через некоторое время я, в свою очередь, спросила:

– А каковы ваши планы? Намереваетесь поехать в какую-нибудь экзотическую страну, пожить среди туземцев и раскрыть очередные секреты Востока?

– Я, как и вы, жду развития событий.

– Значит, у вас нет никаких определенных планов?

– У меня очень много планов, но есть обстоятельства, от меня никак не зависящие. Иногда мне кажется, что планировать что-нибудь заранее – значит искушать судьбу.

– То есть вы хотите сказать, что человек предполагает, а Бог располагает?

– Бог или кто-либо еще.

Мы въехали в деревню. Теперь мне приходилось держаться за ним, так как улочка была очень узкой. Я заметила, что люди провожали его глазами, и меня это не удивило – он действительно великолепно выглядел в седле.

Проехав деревню, мы опять очутились среди полей. Он заговорил о Розенвальде. Сестрами милосердия там будут не диаконисы, так как эта больница – простое лечебное учреждение, не имеющее никакого отношения к церкви. В настоящий момент она находится в стадии становления. Пациентов там не более тридцати, так ему помнится. Сестры милосердия и сиделки – девушки из соседних деревушек, не имеющие никакой специальной подготовки.

– Похоже, вы всерьез интересуетесь Розенвальдом.

– Я заинтересован в том, чтобы найти подходящего человека для управления им. Ведь именно главная диакониса, эта достойная женщина, сделала из Кайзервальда то, чем он теперь является.

– Я с вами согласна.

– Ну, вот, мы почти приехали. Надеюсь, вы с непривычки не очень устали. Мы ведь ехали почти весь день.

– Нет, не устала.

– Да и кобылка вела себя прилично. Взгляните-ка! Видите те башни вдали? Правда, красивый пейзаж?

Я посмотрела в направлении его руки. Небольшой замок среди леса напоминал Кайзервальд.

Мы въехали во двор. Тут же появился человек, которому доктор Адер отдал приказание накормить и напоить лошадей.

103
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело