Выбери любимый жанр

Планета по имени Тигрис - Зан Тимоти - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

– Гм, я... Гавра, я... Да, я все поняла! Я никому не скажу, обещаю! Я... Гавра, я так боялась, что... вы понимаете...

Едва заметный намек на улыбку промелькнул на лице Гавры.

– Я понимаю. Но я тебя серьезно предупреждаю насчет того, что случится, если ты кому-нибудь расскажешь. Не забывай об этом.

– Не забуду. Спасибо за... Ой! – Уже почти поднявшись на ноги, Лиза торопливо села обратно. – Чуть не забыла – Дэрил! Вы можете помочь мне найти его?

Лицо Гавры вновь стало бесстрастным.

– Мне очень жаль, Лиза, но, думаю, тебе лучше забыть о Дэриле навсегда.

Напряжение вернулось, да так резко, что недавно съеденный ужин запросился на волю.

– Что вы хотите сказать? Что с ним сделали?

– Не существует специальных правил, запрещающих тебе брать книги у взрослого, но существуют правила, запрещающие ему давать их тебе, – жестко сказала Гавра. – Дэрил знал правила и должен понести должное наказание за их нарушение.

– Нет! – Слово сорвалось с губ Лизы, как маленький удар грома. В ее голове мелькали сотни жутких картин. – Нет, это несправедливо! Это моя вина – это я заставляла Дэрила давать мне книги! Наказать должны были меня, а не его!

Гавра покачала головой.

– Он знал правила, – повторила она. – В этом мире ты должен нести ответственность за свои действия – свои, а не чьи-то еще. Возможно, изначально предложение исходило от тебя, Лиза, но принятое решение было его собственным.

Воздух в комнате вдруг показался Лизе раскаленным, как в печке, – легкие при каждом вдохе немилосердно жгло.

– Что с ним сделали? – прошептала она. – Пожалуйста, скажите мне. Я была ему другом.

Староста нахмурилась.

– Ты что же, решила... О, благие Небеса, девочка... Нет-нет, он жив и совершенно здоров! Как ты могла даже подумать?..

Однако ее слова ничуть не умерили панического страха Лизы.

– Где он? Если с ним все в порядке, я должна его увидеть!

– Боюсь, это запрещено. Мне очень жаль.

– Но что же тогда с ним сделали?

– Ничего, Лиза. Правда. Клянусь тебе.

Лиза медленно поднялась на ноги и впервые в жизни сказала Гавре Норвард:

– Я вам не верю.

Гавра не ответила, но тихая боль в ее глазах заставила Лизу почувствовать себя еще хуже, чем было. Тем не менее она заставила себя продолжить:

– Не знаю, лжете ли вы мне или кто-то другой лжет вам. Но Дэрилу тоже говорили, что с Гари все в порядке, когда Гари пытался покончить с собой. – Она двинулась к двери.

– Куда ты? – спросила Гавра.

– Искать Дэрила, – ответила Лиза. Перед глазами у нее все вдруг подернулось дрожащей пеленой. Она сердито сморгнула слезы, и от этого у нее еще сильнее защемило в горле. – Я должна знать, что это... что это за наказание.

– Лиза, с ним все в порядке. Они просто не хотят, чтобы вы больше виделись.

– Я поверю в это, когда увижу его. – Она сфокусировала взгляд на ручке двери, повернула ее...

– Лиза... Подожди!

Девочка заколебалась. В голосе Гавры звучал приказ, и Лиза разрывалась между новым пугающим духом неповиновения, который чувствовала в себе, и впитавшимся в плоть и кровь уважением к администрации общины. Она медленно повернулась к старосте.

– Что?

– Если ты сегодня не вернешься в «Утреннюю зарю» или пропустишь завтра работу, у меня не будет выбора – мне придется доложить о твоих действиях полиции и... кое-кому еще. Понимаешь ли, – глаза Гавры встретились с Лизиными, и в них промелькнуло непонятное напряжение, – пока ты ведешь себя разумно, в выходные дни ты можешь делать что пожелаешь. У меня нет официального права контролировать твои действия. У тебя будет больше шансов, если ты не станешь заниматься этим сейчас, а подождешь до субботы. Ты согласна?

Лиза уставилась на нее, под ложечкой у нее противно засосало от нерешительности. Каждый мускул ее тела кричал, чтобы она отправлялась на поиски немедленно. Меньше всего ей хотелось сейчас сидеть на месте и ждать, пока пройдут эти полтора дня. Однако вопреки всей этой буре переживаний крошечное ядро разумности внутри ее знало, что в предложении Гавры есть смысл. Если только...

– Но вы ведь не станете предупреждать их, правда? – напрямик спросила она.

Гавра покачала головой. Лиза поняла, что для нее все сводится к очень простому выбору: верить или не верить этой женщине.

Как ни странно, решение пришло на удивление легко. Несмотря на все, что Гавра говорила о наказаниях и своих обязанностях, Лиза чувствовала – пожалуй, даже с самого начала знала это, – что староста на ее стороне.

– Хорошо, – после недолгих колебаний сказала она. – Где, по-вашему, мне стоит искать в первую очередь?

– Не знаю, – ответила Гавра, и в ее голосе прозвенело облегчение. – Но я бы на твоем месте начала со школ в ближайших городах. Все, что я могу сказать наверняка, – это что Дэрил больше не в Бароне.

– Хорошо. – Лиза повернулась и наконец открыла дверь. На пороге она задержалась, вновь взглянула на Гавру и тихо добавила: – Спасибо.

– Не беспокойся за него, – вполголоса посоветовала староста. – Ищи, сколько сочтешь нужным, но не позволяй панике управлять тобой и заставлять тебя делать глупости. Другие люди не будут к тебе столь снисходительны, как я.

Лиза охнула про себя, вспомнив о своем маленьком вторжении в «Ли Интро». «Неужели Гавра знает?» – подумала она.

– Я буду осторожна, – пообещала она и вышла из кабинета, тихонько притворив за собой дверь.

Следующие два часа она провела в одной из комнат отдыха для старших девочек. Мысли у нее в голове мучительно крутились по накатанному пути, чувства постепенно выгорали, превращаясь в пустую боль. К ее облегчению, никто из подруг не стал подходить к ней, чтобы поговорить... Возможно, что-то в ее поведении заставляло девочек держаться от нее подальше. Услышав сигнал отбоя, Лиза немедленно направилась в ванную на том же этаже и закончила свои приготовления ко сну еще до того, как туда набилась толпа. Когда она вернулась к себе в комнату, Шила забросала ее жизнерадостными вопросами о прошедшем дне, но Лиза отвечала односложно, пока соседка не поняла намек и не оставила ее в покое.

Потом она долгое время лежала без сна в темноте, слушая ровное дыхание Шилы и глядя на легкий узор теней на занавеске.

В конце концов около половины второго ночи она задремала.

И сны ее были не из приятных.

Глава 16

Сигнал побудки в шесть утра буквально выдернул Лизу из постели – она вздрогнула так, что чуть ли не на полметра подлетела в воздух. Усаживаясь на смятых простынях, она протерла глаза и сделала глубокий вдох.

– Ты в порядке? – донесся тревожный голос с соседней кровати.

Лиза нервно облизала пересохшие губы. Бешеное сердцебиение вроде бы понемногу утихало, но возникшая одновременно головная боль, судя по всему, исчезать не собиралась. В желудке ощущалась какая-то непонятная болезненность, все мышцы ныли, будто измочаленные.

– Все хорошо, – уныло сказала она Шиле.

Та уже вылезла из кровати и смотрела на Лизу со смесью подозрения и тревоги.

– Это называется «хорошо»? Ты выглядишь как та штуковина, которую вчера Седьмой выловил из лужи и попросил разрешения оставить себе. И ты полночи ворочалась и стонала. Мне кажется, с тобой что-то неладно. Может быть, позвать медсестру?

– Нет-нет, у меня все нормально, – принялась отнекиваться Лиза, снимая свою одежду со спинки стула, куда повесила ее вчера вечером. – Просто я не очень хорошо спала, а вчера устала... Э-э... я ведь ничего не говорила ночью, когда ворочалась, а?

Шила нахмурилась.

– Ничего такого, что я смогла бы понять. Но если ты хочешь поговорить об этом сейчас, я вся внимание.

– Поговорить о чем? – спросила Лиза. Ее сердце снова начало набирать обороты.

– О том, что тебя тревожит. – Шила уселась на кровать, скрестив ноги. – Лиза, ты либо больна, либо у тебя какая-то ужасно серьезная проблема, которая тебя мучает. Ну-ка, давай – разве ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело