Выбери любимый жанр

Охота на «Икара» - Зан Тимоти - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

Дженнифер пожала плечами.

— Что ж. Хотя, знаете, есть отличный способ заработать кучу денег, легко и просто.

Она подалась вперед, навалившись грудью на стол, и заговорщицки поманила нас, приглашая пошушукаться.

— Есть один корабль… никто не знает где, — сказала девица, понизив голос до шепота. — Тому, кто найдет его, дают сто тысяч коммерц-марок. Наличными.

По моей спине забегало уже знакомое семейство калике ирианских хорьков с холодными лапками.

— Правда? — с деланным безразличием переспросил я. — С чего это он так много стоит? И кому он нужен?

— Я не знаю, зачем он им понадобился. — Дженнифер потянулась и подобрала с соседнего стола сложенный листок. Должно быть, его обронил кто-то из посетителей, когда началось повальное бегство. — Вот, читайте сами.

Я развернул листок. Как я и ожидал, это оказалась все та же листовка, которой махал перед моим носом Джеймс Фулбрайт в мире Дорчинда.

Правда, имелись и два неприятных отличия. Во-первых, как уже сказала Дженнифер, награда резко возросла с пяти тысяч до ста. А во-вторых, вместо моей фотографии из личного дела пилота Торгового флота на свежей листовке красовался рисунок, куда более похожий на мою физиономию.

— По-моему, липа, — презрительно обронил я, сложив объявление и отшвырнув его на стол. Кожа под фальшивыми шрамами зачесалась. Так вот почему агент паттхов в мире Дорчинда сдался почти без сопротивления! Он просто предпочел позволить мне покинуть планету, до остаться в живых и дать своим хозяевам подробное мое описание. Собственная маскировка вдруг перестала казаться мне такой уж надежной и безупречной. — И с чего ты решила показать нам эту бумажку? — поинтересовался я.

Дженнифер обвела зал рукой.

— Сам видишь, какие тут дела, — ответила она, плавно переходя в режим обольщения. — Я привязана к этому месту. А ты — нет. Может, тебе и попадется этот «Икар» где-нибудь на просторах Спирали.

Чорт издал какой-то странный горловой звук. Наверное, поперхнулся.

— Как, говоришь, называется корабль? «Икар»? Дженнифер не обратила на него ни малейшего внимания, она не спускала с меня томного, зовущего взгляда.

— Думаю, никто не знает, как он выглядит, — проворковала она. — Но они говорят, что парень, который на объявлении, летает на этом корабле. Вдруг тебе встретится корабль… или парень…

— А потом? — поторопил я ее. Девица наклонилась ко мне.

— А потом ты можешь позвонить мне… сюда… — жарко выдохнула она мне прямо в лицо. Меня обдало горючей смесью алкоголя и парфюмерии, причем и то и другое было явно из самых дешевых. — Я знаю, кто разбросал тут эти бумажки и с кого спросить награду.

— Говоришь, им нужен только корабль? — вмешалась Тера.

Она подобрала отброшенную мною листовку и теперь разглядывала рисунок. Конечно, в полутьме таверны видно было плохо, но, по-моему, наша барышня малость побледнела.

— Они хотят заполучить и то и другое, и команду, и корабль, — пояснила Дженнифер, не сводя с меня глаз. — Ты что, читать не умеешь?

— Зачем? — не унималась Тера, передавая объявление Никабару. — Зачем они кому-то понадобились?

Дженнифер неохотно откинулась на спинку стула и через плечо покосилась на нашего оператора борткомпьютера.

— Не знаю, — отрезала девица, явно раздраженная тем, что ей мешают представлять свой товар. — И знать не хочу. Фишка в том, что на этом можно здорово заработать.

— И как ты предлагаешь поделить награду? — поинтересовался я.

Дженнифер снова улыбнулась мне. Похоже, роль соблазнительницы была единственной, которую она играла со знанием дела.

— Все, что мне надо, так это вернуться на Землю. Ну, и пару тысяч подъемных, — выпалила она на одном дыхании, снова наклоняясь ко мне. — И все… все остальное — твое. Просто один коротенький звонок по «Меж звездной связи». Я даже согласна оплатить тебе разговор.

— А зачем ты нам вообще нужна? — вступил в раз говор Никабар, поднимая взгляд от объявления. — По чему бы нам просто самим не позвонить по указанному здесь номеру?

— Потому что я знаю, как получить еще пятьдесят тысяч в придачу, — заявила Дженнифер, снова обдавая меня смешанным ароматом дешевой выпивки и столь же дешевых духов. — Личные разборки. Месть. Видишь тех троих в углу?

Я повернул голову. Трое загадочных личностей, задрапированных в плащи по самые уши, все так же сутулились за дальним столиком; но когда мы все посмотрели туда, один из них, будто почувствовав взгляды, встрепенулся, чуть повел плечами, как бы устраиваясь поудобней во сне, и снова замер. Но капюшон немного сполз назад, и теперь можно было разглядеть лицо сонного пьяницы.

Это был очередной представитель клана бородавочников.

Никабар с тихим шипением втянул воздух. Я обернулся к нему, но Реве уже снова сидел как ни в чем не бывало, с обычной невозмутимой миной.

Однако дыхание у него перехватило явно неспроста. Где-то Никабару уже приходилось видеть этих парней.

— Они пустили клич, что кладут на кон еще пятьдесят тысяч, — продолжала Дженнифер. Шипение Никабара при виде бородавочников, как и икоту Чорта при упоминании имени «Икара», она пропустила мимо ушей. Либо девица была пьянее, чем казалось, либо она так старалась соблазнить меня, что до остальных ей уже не было никакого дела. — Я слышала, что парень, который нарисован на бумажке, поджарил парочку их приятелей.

— Не очень-то добросердечно с его стороны, — согласился я, напрягаясь, чтобы посмотреть ей в лицо.

Трудность заключалась вовсе не в том, что на лицо Дженнифер было неприятно смотреть, а в том, что между нашими носами опять оказалось никак не более сантиметра. Может быть, она рассчитывала, что запах духов поможет ей подбить меня согласиться на ее предложение.

У меня в кармане завибрировал телефон.

— Извини.

Я как мог отстранился от навязчивой девицы и полез в карман, радуясь, что появился повод хоть ненадолго прервать нашу игру в гляделки. Как я и думал, звонил Иксиль.

— Все в порядке? — спросил он,

— В полном, — ответил я. Нурптрик как раз вернулся к нашему столу с напитками. — Мы выяснили, почему все слиняли.

— Хорошо, — сказал он. — Но как бы там ни было, они все возвращаются.

— Похоже… — Я осекся на полуслове. — Что?

— Приборы фиксируют пятнадцать кораблей, иду щих на посадку, — подтвердил Иксиль. — И как минимум пять из них направляются в наш космопорт.

Я взглянул на улкомаала.

— Нурптрик, болти когда-нибудь приземлялись здесь, чтобы захватить пленников?

Постановка вопроса потрясла бармена до глубины души.

— Конечно нет. Они не посмеют — это суверенная территория улко.

— Тогда ты прав, они возвращаются, — заверил я Иксиля. Боюсь, как я ни старался, мне не удалось скрыть тревоги. Сюда возвращается целая толпа пиратов, контрабандистов и головорезов. И возможно, у каждого из них в кармане лежит аккуратно сложенное объявление паттхов с моим портретом. Только этого нам не хватало. — Как дела с заправкой?

— Примерно наполовину завершена, — ответил на парник. — Когда появится первая волна прибывающих кораблей, по моим подсчетам, баки будут полны. Я правильно понимаю, что к тому времени корабль должен быть загерметизирован и готов к старту?

— Лучше раньше, — ответил я. Какое бы лакомое блюдо ни приготовил для нас дядя Артур, лучше бы он пода вал его побыстрее, а то времени ждать заказ не оста лось. — Мы уже идем.

— Неприятности? — спросила Дженнифер, когда я закончил разговор и убрал телефон в карман.

— Как раз наоборот, — заверил я ее, поднимая стакан к губам, но не притрагиваясь к содержимому. Бармен мог узнать меня и подсыпать туда что-нибудь специфическое, а у меня не было никакого желания экспериментировать на себе. Если бы я не был таким законченным параноиком и раньше, отстраненно подумал я, определенно сделался бы таковым за этот рейс. — Наш корабль почти заправлен, и, пожалуй, нам лучше убраться отсюда, пока не налетели твои клиенты и в порту еще остались свободные гравилучи.

56
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Зан Тимоти - Охота на «Икара» Охота на «Икара»
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело