Выбери любимый жанр

Боевой клич - Юрис Леон - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

Один за другим передовая группа спустилась вниз. Харпер ушел последним.

— Если со мной что-нибудь случится, — сказал он мне, — примешь командование отрядом.

Брюс не возражал против такого приказа. Он был слишком напуган происходящим.

— Если нас обнаружат и начнется пальба, то немедленно доложите обстановку в штаб батальона. Без моего приказа вниз никого не посылать, ясно?

Я кивнул и ободряюще похлопал его по плечу. Харпер чуть улыбнулся и последовал за своими людьми.

* * *

— Сколько их там, Пэрис? Ты можешь подсчитать?

Харпер, Маккуэйд, Рэкли и Ски залегли за грудой камней. Пэрис выдвинулся немного вперед и занял удобную позицию за большим обломком скалы, торчавшим из травы.

— Думаю, человек шестьсот. Я насчитал пятнадцать пулеметов и два орудия. Стовосьмимиллиметровки. Много офицеров. Ясно видел у одного погоны полковника.

Харпер подполз к нему и тоже внимательно осмотрел лагерь противника.

— Похоже, что все они налакались сакэ. Должно быть, чуют, что несладко придется... Ски!

— Я!

— Связь есть?

— Так точно!

— Как пользоваться этой штуковиной?

— Прижмите кнопку микрофона, а когда нужно будет слушать ответный сигнал, то отожмите ее.

— Алло, говорит Харпер.

— Слышу тебя, это Мак, говори...

— Шестьсот человек, пятнадцать пулеметов, больше дюжины минометов, два стовосьмимиллиметровых орудия, много боеприпасов. Старший офицер в звании полковника. Лагерь плохо охраняется, противник деморализован и не сможет оказать серьезного сопротивления в случае внезапной атаки. Точные координаты лагеря. — Харпер еще раз сверился с картой. — Квадрат М-7.

Дэнни повторил донесение, и Харпер подтвердил данные.

— Срочно передайте данные в штаб и будьте наготове. Мы возвращаемся.

— Вас понял. Конец связи.

Харпер отдал микрофон Ски и похлопал его по плечу.

— Ну вот и вся работа, братишка. Теперь домой. Давай, Ски, ты топай первый.

Поляк кивнул и пополз уже вверх по склону, как вдруг из лагеря японцев загремели выстрелы и по камням защелкали пули. Ски глухо охнул и скатился обратно. Лицо его перекосилось от боли.

— Ложись! — скомандовал Харпер остальным. — Нас засекли.

Через секунду лагерь японцев взорвался дикими воплями.

— Без команды не стрелять! — предупредил Харпер, вглядываясь в цепь приближающихся японцев, которых вел размахивающий саблей офицер.

— Банзай! Банзай!

— Огонь! — скомандовал Харпер, и тут же рявкнули карабины морпехов. Секундой позже загрохотал пулемет.

— Банзай! — Цепь атакующих значительно поредела, но за ней уже накатывалась вторая.

— Берегите патроны, — предупредил Харпер.

Пулеметный расчет теперь работал короткими очередями, но настолько эффективно, что атака захлебнулась.

Воспользовавшись передышкой, Педро Рохас, не обращая внимания на рану в плече, склонился над Ски.

Пошел мелкий накрапывающий дождь, и тяжелые свинцовые тучи низко нависли над землей.

Педро разрезал штанины поляка.

— О Господи.

— Что с ним, Педро?

— Прострелены колени.

— Алло, говорит «Гребень»... — внезапно донеслось из радиоприемника, лежавшего рядом с поляком. — Что там у вас? Что за стрельба?

— Алло, говорит Харпер. Нас обнаружили. Имели боевой контакт с противником.

— Попробуем обеспечить огневое прикрытие. Пробирайтесь на гребень по одному.

— По одному не получится. Ранен связист. — Харпер повернулся к Маккуэйду. — Что скажешь, Мак?

— Мы не сможем вытащить его на гребень даже вдвоем. Слишком скользко.

— Может, подождем до темноты? — предложил Рэкли. — У нас хорошая позиция, и они вряд ли полезут в атаку.

Харпер несколько секунд задумчиво жевал резинку, потом покачал головой.

— Все равно кому-то придется прикрывать отход. Сделаем так. Оставьте мне пулемет и все гранаты...

— Ни хрена, Харпер, — перебил его Маккуэйд. — Ты командир, и твоя работа увести отряд. Останусь я.

— Это приказ, сержант Маккуэйд, — отрезал Харпер.

— Эй вы, оба, — вдруг подал голос Ски. — Хватит корчить из себя морпехов. Убирайтесь отсюда, пока не поздно. Я прикрою вас.

Все повернулись к маленькому поляку. Его лицо побелело от боли, но голос был твердый и уверенный.

— У тебя раздроблены колени, Ски, — тихо сказал Педро.

— А то я не знаю, болван, — огрызнулся Ски.

Педро только покачал головой, но тут же сам побледнел и опустился на мокрую траву.

— Ты что, Педро?

— Меня тоже зацепило... Плечо...

Маккуэйд выругался и, подобравшись к Рохасу, принялся перебинтовывать ему рану.

— Сейчас наши желтые друзья под завязку загрузятся сакэ и снова начнут набиваться в гости, — сообщил Рэкли, наблюдавший за противником.

Пэрис и Харпер перебрались поближе к Рохасу.

— Педро, он сможет задержать их?

— Не знаю... ему очень больно... очень.

— Но он сможет?

— С Божьей помощью.

Дождь все усиливался. Где-то в роще орали пьяные голоса японских солдат.

— Алло, говорит «Гребень». Что там у вас?

— Алло, говорит Харпер. Ждем темноты. Будем уходить по одному. Связист останется прикрывать отход. Он не сможет уйти отсюда. — Харпер до крови закусил губу и покосился на Ски.

Тот чуть улыбнулся и ободряюще кивнул, понимая, что чувствует Харпер, вынужденный оставлять своего солдата на верную смерть.

Когда начало темнеть, они осторожно перенесли Ски к камням, где он мог сидеть, и установили пулемет так, чтобы поляку было удобно стрелять. Гранаты и пистолет положили рядом.

— Не забыл, как стрелять из пулемета, Ски?

Звонски покачал головой. Он уже не чувствовал боли.

Харпер ударом приклада разбил передатчик и закопал осколки в землю.

— Ски... я могу что-нибудь сделать для тебя? — Голос лейтенанта звучал хрипло и глухо.

— Да... — разлепил губы Ски. — У кого-нибудь есть распятие?

Педро снял с шеи крестик и, поцеловав его, передал поляку.

— Спасибо, Педро... скажи Дэнни, пусть не винит себя. Я сам хотел этого... Теперь уже все рано... Сьюзан... Сьюзан... О Господи! — Ски застонал и на секунду закрыл глаза. — Ладно, ребята, уходите отсюда.

Никто не двинулся с места.

58
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Юрис Леон - Боевой клич Боевой клич
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело